Shloka 37

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

युज्यते वेष्टनं वायोराकाशस्य च खण्डनम् / ग्रथनञ्च तरङ्गाणामास्था नायुषि युज्यते

yujyate veṣṭanaṃ vāyorākāśasya ca khaṇḍanam / grathanañca taraṅgāṇāmāsthā nāyuṣi yujyate

Seseorang seolah-olah mahu membungkus angin, memotong langit menjadi kepingan, atau mengikat ombak; demikian juga, bersandar pada hayat seakan-akan ia kekal adalah tidak munasabah.

युज्यतेis possible / is applicable
युज्यते:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
वेष्टनम्wrapping, enclosing
वेष्टनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेष्टन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
वायोःof the wind
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
आकाशस्यof the sky/space
आकाशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
खण्डनम्breaking, cutting
खण्डनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootखण्डन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
ग्रथनम्binding, tying
ग्रथनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootग्रथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तरङ्गाणाम्of the waves
तरङ्गाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतरङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (plural)
आस्थाreliance, trust
आस्था:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आयुषिin life; in lifespan
आयुषि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular)
युज्यतेis fitting / is appropriate
युज्यते:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Relying on life as lasting is as futile as wrapping wind, cutting space, or tying waves.

Vedantic Theme: Asatya/anitya of the body-world; seek the nitya (the enduring Self/Brahman).

Application: Stop postponing dharma and sadhana; simplify commitments; cultivate steady practice independent of external stability.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic elements (wind/sky/waves)

Related Themes: Garuda Purana: impermanence and urgency passages (thematic)

V
Vayu
A
Akasha

FAQs

This verse uses impossibilities (binding wind, cutting space, tying waves) to show that trusting life as stable is equally misguided; the Purana urges timely spiritual preparation and dharmic living.

By warning against reliance on the body’s lifespan, it redirects attention to what continues beyond death—one’s karma and inner disposition—shaping the post-death journey described in the Preta Kanda.

Live with urgency in dharma: reduce attachment, prioritize ethical conduct, remembrance of God, and timely performance of duties/rites, rather than assuming “there is plenty of time.”