Shloka 31

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

प्रारब्धव्ये निरुद्योगी जागर्तव्ये प्रसुप्तकः / विश्वस्तश्च भयस्थाने हा नरः को न हन्यते

prārabdhavye nirudyogī jāgartavye prasuptakaḥ / viśvastaśca bhayasthāne hā naraḥ ko na hanyate

Saat harus bertindak, dia tidak berusaha; saat harus berjaga, dia tertidur; dan di tempat berbahaya dia percaya tanpa waspada—aduhai, manusia dengan cela demikian, siapa yang tidak binasa?

prārabdhavyewhen action should be begun
prārabdhavye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√rabh (रभ् धातु) → prārabdhavya (कृदन्त, तव्यत्)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन): ‘when/where one should undertake’
nirudyogīinactive/without effort
nirudyogī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-udyogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jāgartavyewhen one should be awake
jāgartavye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjāgṛ (जागृ धातु) → jāgartavya (कृदन्त, तव्यत्)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन): ‘when one should be awake’
prasuptakaḥsleeping
prasuptakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√svap (स्वप् धातु) → prasuptaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viśvastaḥtrusting/careless
viśvastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśvasta (प्रातिपदिक; from √viśvas ‘to trust’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
bhaya-sthānein a place of danger
bhaya-sthāne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘place of danger’
alas!
:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormInterjection (उद्गार-अव्यय)
naraḥman/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
hanyateis slain/gets harmed
hanyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pramāda (negligence) and misplaced trust in hazardous contexts lead to inevitable destruction; timely effort and alertness are essential.

Vedantic Theme: Avidyā expressed as pramāda; the need for viveka and apramāda as safeguards on the path to śreyas.

Application: Cultivate situational awareness; act when duty calls; avoid procrastination; verify trust and assess risk; maintain daily disciplines that prevent moral and practical collapse.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana admonitions on pramāda leading to papa and suffering; Garuda Purana ethical counsel on vigilance and right conduct

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse teaches that dharmic living requires timely effort and alertness; negligence and blind trust in risky situations lead to ruin.

The text repeatedly stresses personal responsibility—carelessness in life contributes to suffering and unfavorable outcomes; hence one must act rightly and remain discerning.

Do necessary duties without delay, stay attentive where consequences are serious, and avoid overtrusting in unsafe contexts—combine faith with discernment.