Shloka 133

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

श्रुत्वा दानानि देयानि वाचकायाखिलानि च / पूर्वोक्तशयनादीनि नान्यथा सफलं भवेत्

śrutvā dānāni deyāni vācakāyākhilāni ca / pūrvoktaśayanādīni nānyathā saphalaṃ bhavet

Sesudah mendengar ajaran suci ini, hendaklah diberikan segala dana yang ditetapkan kepada pembaca/penyampai. Dan hendaklah dipatuhi amalan yang telah disebut terdahulu—seperti disiplin tidur dan nazar yang berkaitan—jika tidak, ia tidak akan berbuah.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): “having heard”
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; nominative/accusative plural
देयानिshould be given
देयानि:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + देय (कृदन्त प्रातिपदिक)
Formयत्/अनीयर्-अर्थे देय (gerundive): “to be given”; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; agreeing with दानानि
वाचकायto the reciter/reader
वाचकाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; dative singular
अखिलानिall, entire
अखिलानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; agreeing with दानानि
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्वोक्तशयनादीनिthe previously stated (items) like bedding etc.
पूर्वोक्तशयनादीनि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्वोक्त + शयन + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमास: (i) पूर्वोक्त = पूर्वम् उक्त (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय), (ii) शयनादि = शयन + आदि (तत्पुरुष); समस्तपदम् नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; “the previously mentioned beds etc.”
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: otherwise)
सफलम्fruitful, successful
सफलम्:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; predicate adjective
भवेत्would be / should become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vainateya)

Concept: Ritual completeness: śravaṇa must be followed by prescribed dāna to the vācaka and observances (niyamas) to yield phala.

Vedantic Theme: Karma-yoga discipline: right action with proper completion purifies and supports higher aims.

Application: When undertaking a spiritual program, budget for charity/teacher support; follow the stated regimen consistently rather than selectively.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual/recitation household or sabhā

Related Themes: Garuda Purana 2.49.134 (honoring and gifting); Garuda Purana 2.49.132 (merit of hearing)

V
Vishnu
G
Garuda
V
Vācaka (reciter of the Purana)

FAQs

This verse states that gifts (dāna/dakṣiṇā) to the vācaka are part of the prescribed completion of listening; without them, the hearing is considered incomplete and may not yield its intended spiritual fruit (phala).

In the Preta Kanda context, hearing the text is treated as a ritual act connected with post-death welfare; the verse emphasizes that śravaṇa must be supported by prescribed charity and disciplined observances to become efficacious.

If you attend a sacred recitation or funeral-related reading, complete it ethically: support the teacher/reciter, give charity as instructed, and follow the recommended disciplines with sincerity rather than treating the recitation as a formality.