Shloka 123

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

पराशरमुनिः प्राप तस्माद्व्यासस्ततो ह्यहम् / मया तु भवतां प्रोक्तं परं गुह्यं हरेरिदम्

parāśaramuniḥ prāpa tasmādvyāsastato hyaham / mayā tu bhavatāṃ proktaṃ paraṃ guhyaṃ hareridam

Sang resi Parāśara menerimanya; daripadanya Vyāsa menerimanya, dan kemudian benar-benar sampai kepadaku. Dan aku kini telah menyatakan kepada kalian rahsia tertinggi ini, ajaran Hari (Viṣṇu).

parāśara-muniḥthe sage Parāśara
parāśara-muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparāśara (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: 'Parāśara who is a sage'
prāpaobtained/received
prāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, aorist), Prathama-puruṣa, Ekavacana; upasarga: pra-
tasmātfrom him/therefrom
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī, Ekavacana (ablative of pronoun)
vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tataḥthen/from there
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
hiindeed
hi:
Sambandha (narrative particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) of emphasis/indeed
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Prathamā, Ekavacana
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana
tuand/but
tu:
Sambandha (discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction/particle (निपात) 'but/and'
bhavatāmof you (hon.) / for you
bhavatām:
Sampradāna (सम्प्रदान, beneficiary expressed via genitive)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (honorific), Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana (plural)
proktamtold/spoken
proktam:
Kriyā-viśeṣaṇa / Karma (predicate of idam)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त/ktá), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; 'spoken/told'
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'guhyam/idam'
guhyamsecret
guhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; 'secret'
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
idamthis (teaching)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here as object of 'proktam' (understood)

Lord Vishnu (Hari) to Garuda (Vinata-putra)

Concept: The ‘parama-guhya’ teaching of Hari is entrusted through lineage; secrecy implies eligibility (adhikāra) and transformative potency.

Vedantic Theme: Guhya-jñāna and adhikāra-bheda; liberation-oriented instruction safeguarded by tradition.

Application: Approach profound teachings with preparation (ethics, discipline, devotion); keep vows of confidentiality where tradition requires; practice with sincerity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: repeated designation of certain teachings as ‘guhya’ and ‘parama’ (especially those tied to Viṣṇu and liberation)

P
Parashara
V
Vyasa
H
Hari (Vishnu)

FAQs

This verse establishes authenticity by tracing the teaching through Parāśara and Vyāsa to the present speaker, presenting it as a reliable, traditionally transmitted revelation.

By calling the instruction the “supreme secret of Hari,” it frames the ensuing Preta Kanda material—often used for death rites and post-death guidance—as sacred, authoritative, and meant to be heard with seriousness.

Approach Garuda Purana topics (death rites, ethics, and post-death teachings) with reverence and careful study, recognizing them as part of a disciplined tradition rather than casual folklore.