Shloka 1

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

मनुष्यस्य सुखदुः खप्रापकधर्माधर्मनिरूपणं नामाष्टचत्वारिंशत्तमो ऽध्यायः गरुड उवाच / श्रुता मया दयासिन्धो ह्यज्ञानाज्जीवसंसृतिः / अधुना श्रोतुमिच्छामि मोक्षोपायं सनातनम्

manuṣyasya sukhaduḥ khaprāpakadharmādharmanirūpaṇaṃ nāmāṣṭacatvāriṃśattamo 'dhyāyaḥ garuḍa uvāca / śrutā mayā dayāsindho hyajñānājjīvasaṃsṛtiḥ / adhunā śrotumicchāmi mokṣopāyaṃ sanātanam

Garuda berkata: “Wahai lautan belas kasihan, telah aku dengar bahawa pengembaraan jiwa (jiva) dalam samsara timbul daripada kejahilan. Kini aku ingin mendengar jalan pembebasan (moksha) yang kekal.”

manuṣyasyaof man/human
manuṣyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
sukha-duḥkha-prāpaka-dharma-adharma-nirūpaṇamanalysis of dharma and adharma that bring pleasure and pain to humans
sukha-duḥkha-prāpaka-dharma-adharma-nirūpaṇam:
Viśeṣya (विशेष्य/Title-subject)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक) + prāpaka (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + adharma (प्रातिपदिक) + nirūpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘sukha-duḥkha-prāpaka’ (कर्मधारय: causing pleasure & pain) + ‘dharma-adharma’ (द्वन्द्व) + ‘nirūpaṇam’ (षष्ठी-तत्पुरुष: analysis of dharma/adharma that cause sukha/duḥkha)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Label)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनाम-अव्यय (quotative/label marker: ‘called/named’)
aṣṭa-catvāriṃśattamaḥforty-eighth
aṣṭa-catvāriṃśattamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘adhyāyaḥ’)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (संख्या-प्रातिपदिक) + catvāriṃśat (संख्या-प्रातिपदिक) + tama (प्रत्यय; ordinal)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal): ‘48th’
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; title statement)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
garuḍaḥGaruḍa
garuḍaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; speaker)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
śrutāwas heard
śrutā:
Kriyā (क्रिया/Predicate; passive)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘jīvasaṃsṛtiḥ’ (f.)
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
dayā-sindhoO ocean of compassion
dayā-sindho:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक) + sindhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (‘dayāyāḥ sindhuḥ’ = ocean of compassion)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-अव्यय (particle: ‘indeed/for’)
ajñānātfrom ignorance
ajñānāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootajñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
jīva-saṃsṛtiḥthe soul’s transmigration
jīva-saṃsṛtiḥ:
Karta (कर्ता/Subject; of ‘śrutā’)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + saṃsṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘jīvasya saṃsṛtiḥ’ = transmigration of the soul)
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: ‘now’)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose; complement of ‘icchāmi’)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + tumun (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive): ‘to hear’
icchāmiI wish
icchāmi:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
mokṣa-upāyammeans of liberation
mokṣa-upāyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘mokṣasya upāyaḥ’ = means to liberation)
sanātanameternal
sanātanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘mokṣopāyam’

Garuda (Vinata-putra)

Concept: Saṃsāra is rooted in ajñāna; liberation requires a timeless (sanātana) upāya taught by the compassionate Lord.

Vedantic Theme: Avidyā as the cause of bondage; mokṣa as knowledge/devotion-mediated release; primacy of right inquiry (jijñāsā).

Application: Adopt disciplined inquiry: identify ignorance-driven habits, seek authentic teaching, and commit to a consistent mokṣa-oriented practice (study, reflection, devotion).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: dialogue setting (Purāṇic discourse)

Related Themes: Garuda Purana 2.49 (opening of the mokṣa-upāya discourse; subsequent verses elaborate means).

G
Garuda

FAQs

This verse frames the chapter’s purpose: after recognizing ignorance as the root of transmigration, it seeks the practical, eternal method for liberation, making mokṣopāya the central teaching to be unfolded.

It states that the jīva’s repeated wandering (saṃsṛti) is driven by ajñāna (ignorance), implying that liberation requires removing ignorance through the prescribed spiritual means.

Treat suffering and pleasure as linked to dharma/adharma and ignorance; prioritize ethical living, self-inquiry, and disciplined spiritual practice aimed at reducing ignorance and attachment.