Shloka 42

Karma, Varṇa-Dharma, and Dāna as the Soul’s True Companion on the Path to Yama

एवं समाचारयुतो नरो ऽपि वापीं सकूपां सजलं तडागम् / प्रपाशुभं हृद्गृहदेवमन्दिरं कृतं नरेणैव स धर्मौत्तमः

evaṃ samācārayuto naro 'pi vāpīṃ sakūpāṃ sajalaṃ taḍāgam / prapāśubhaṃ hṛdgṛhadevamandiraṃ kṛtaṃ nareṇaiva sa dharmauttamaḥ

Demikianlah, walaupun seorang insan biasa—namun berhiaskan tata laku yang benar—apabila dia sendiri membina perigi yang sempurna binaannya, kolam yang penuh air, rumah rehat pemberi air minum yang suci (prapā), tasik, tempat suci di rumah, serta mandir bagi Dewa—maka dialah benar-benar insan yang mencapai dharma tertinggi.

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus’)
samācāra-yutaḥendowed with proper conduct
samācāra-yutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘naraḥ’)
TypeAdjective
Rootsamācāra (प्रातिपदिक) + yuta (कृदन्त; √yuj/युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘samācāreṇa yutaḥ’ = endowed with good conduct)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (particle: ‘also/even’)
vāpīma well/pond (vāpī)
vāpīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvāpī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sa-kūpāmwith a well
sa-kūpām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘vāpīm’)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + kūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (‘kūpena saha’ = with a well)
sa-jalamwith water
sa-jalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘taḍāgam’)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (‘jalena saha’ = with water)
taḍāgama tank/pond
taḍāgam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottaḍāga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prapā-śubhaman auspicious drinking-water place
prapā-śubham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprapā (प्रातिपदिक) + śubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (‘śubhā prapā’ = auspicious water-shed/drinking place)
hṛt-gṛha-deva-mandirama temple (mandira) of the deity (in the heart/home)
hṛt-gṛha-deva-mandiram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothṛt (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative chain): ‘hṛdayasya gṛham’ + ‘devasya mandiram’ (intended: temple of the deity in one’s heart/home)
kṛtammade/constructed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘made/done’ (elliptic with objects listed)
nareṇaby a man
nareṇa:
Karaṇa (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय-अव्यय (emphatic particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
dharma-uttamaḥsupremely righteous / best in dharma
dharma-uttamaḥ:
Viśeṣya (विशेष्य/Predicate of ‘saḥ’)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (‘uttamaḥ dharmaḥ’/‘dharme uttamaḥ’) used predicatively

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sadācāra plus loka-hita (public welfare) works—water resources and sacred buildings—constitute uttama-dharma even for a non-elite person.

Vedantic Theme: Sevā as karma-yoga: selfless action purifying the doer; dharma expressed as sustaining life (jala) and sustaining devotion (deva-mandira).

Application: Invest in public utilities (clean water, rest areas) and maintain sacred/community spaces; do tangible service as a primary dharmic practice.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: settlement/village

Related Themes: Garuda Purana dāna and puṇya-kṣetra discussions praising wells, tanks, and temples (general parallel)

D
Devas

FAQs

This verse treats water-provision and traveler-support as high dharma: creating accessible water sources and rest facilities is counted as a superior meritorious act when done with right conduct.

In the Preta Kanda, merit (puṇya) is repeatedly linked to actions that reduce suffering and support dharma; public welfare works like water sources and temples are presented as strong supports for auspicious destiny beyond death.

Support clean drinking-water access, maintain community water bodies, fund rest facilities, and sustain places of worship—doing so ethically and consistently as an expression of dharma.