Shloka 24

Determining Rites for Difficult/Inauspicious Deaths; Annual and Daily Śrāddha Rules

इत्युक्तेन प्रकारेण यः कुर्यान्मृतवासरम् / अविज्ञातमृताहस्य सततं तारयत्यसौ

ityuktena prakāreṇa yaḥ kuryānmṛtavāsaram / avijñātamṛtāhasya satataṃ tārayatyasau

Sesiapa yang melaksanakan amalan mṛtavāsara bagi si mati menurut cara yang telah dinyatakan di atas—walaupun hari kematian yang tepat tidak diketahui—orang itu sentiasa menolong roh yang telah pergi menyeberang ke keadaan yang lebih baik.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formनिपात (particle), उद्धरणार्थे “thus/so”
उक्तेनby what has been said
उक्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भव; विशेषण
प्रकारेणby the method
प्रकारेण:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootप्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मृतवासरम्the day of death (death-day)
मृतवासरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत + वासर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): मृतस्य वासरः; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अविज्ञातunknown
अविज्ञात:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअविज्ञात (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन-सम्भव; अत्र समासे विशेषणरूपेण
मृताहस्यof the death-day
मृताहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमृत + अहस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: मृतस्य अहः; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सततम्always
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb) अव्ययप्रयोगः
तारयतिcauses to cross; delivers
तारयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु) (तारयति-णिच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद, णिच् (causative)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Mṛtavāsara observance; applicable even when exact death-day/tithi is unknown (performed as per stated procedure).

Concept: Properly performed rites for the deceased bear ongoing beneficial effect (tāraṇa) even when the exact tithi/day is unknown.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa efficacy through śraddhā and vidhi; compassionate duty (ṛṇa) toward ancestors within saṃsāra.

Application: If the exact date of death is unknown (travel, disaster, missing records), perform the rite per prescribed method rather than abandoning it; prioritize sincerity and procedural correctness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.45.25 (nitya-śrāddha dedication to pitṛ-gaṇas); Garuda Purana 2.45.26 (components: āvāhana, svadhā, piṇḍa, niyama)

P
Preta
P
Pitris

FAQs

This verse states that performing mṛtavāsara according to the prescribed method benefits the departed by aiding their “crossing over,” making it a key supportive rite for the deceased.

Yes. The verse explicitly says that even when the death-day is not ascertained (avijñāta-mṛtāha), doing the rite as instructed still continuously helps the departed.

Follow an authentic, text-based procedure for memorial rites with sincerity; even when details like the exact death date are uncertain, disciplined observance and dharmic intent are presented as beneficial to the departed.