Shloka 26

Explanation of Purification (Śuddhi-vyākhyāna)

प्रदद्याद्धूपदीपन्तु तण्डुलांश्च सितान् क्षिपेत् / आमपिष्टं तथैवान्नं क्षीरञ्च विनिवेदयेत्

pradadyāddhūpadīpantu taṇḍulāṃśca sitān kṣipet / āmapiṣṭaṃ tathaivānnaṃ kṣīrañca vinivedayet

Hendaklah dipersembahkan dupa dan pelita, serta ditaburkan butir-butir beras putih; demikian juga hendaklah dipersembahkan adunan tepung mentah, makanan yang dimasak, dan susu sebagai naivedya.

प्रदद्यात्should offer/give
प्रदद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः ‘प्र-’
धूप-दीपम्incense and lamp
धूप-दीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक) + दीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्वन्द्व-समास (समाहार-द्वन्द्व) — incense and lamp (as offerings)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
तण्डुलान्rice grains
तण्डुलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतण्डुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सितान्white
सितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तण्डुलान् इति विशेषणम्
क्षिपेत्should scatter/throw
क्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
आम-पिष्टम्raw flour/paste
आम-पिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम (प्रातिपदिक) + पिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास — ‘आमं पिष्टम्’ (raw flour/paste)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
अन्नम्food (cooked rice etc.)
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विनिवेदयेत्should present/offer (as naivedya)
विनिवेदयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिवेद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः ‘वि-नि-’

Lord Vishnu (in discourse to Garuda, Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Deva

Timing: During Deva-śrāddha upacāra sequence within the śrāddha day

Concept: Śrāddha is upheld through precise upacāras—light, fragrance, and food offerings—done with śuddhi and niyama.

Vedantic Theme: Kartṛtva within dharma: right action (karma) as a purifier when aligned with śāstra and sattva.

Application: When performing ancestral/deity rites, keep offerings simple, pure, and complete: lamp, incense, clean grains, and appropriate food items offered with steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual space

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: śrāddha-upacāra sequences and anna/kṣīra offerings (general śrāddha sections around 2.44); Garuda Purana: deva-śrāddha and pitṛ-śrāddha procedural parallels in adjacent verses

P
Pretas
P
Pitris

FAQs

This verse lists standard upacāras (ritual offerings) meant to honor and nourish the departed (preta/pitṛ) through śrāddha-style observances, expressing care, continuity of duty, and reverence.

In the Preta Kanda, such offerings are part of the prescribed rites that support the departed during the transitional preta state, reinforcing the living person’s dharmic responsibility toward ancestors.

Perform memorial/ancestor rites with sincerity and cleanliness—offering light, simple food, and milk (as per one’s tradition) while cultivating gratitude and ethical living as an expression of dharma toward family lineage.