Shloka 20

Explanation of Purification (Śuddhi-vyākhyāna)

नाम गोत्रं स्मरन् दद्याद्विष्णुप्रीतोस्त्विति ब्रुवन् / अनुव्रज्य द्विजान् पश्चात् त्यक्ताम्भो दक्षिणामुखः

nāma gotraṃ smaran dadyādviṣṇuprītostviti bruvan / anuvrajya dvijān paścāt tyaktāmbho dakṣiṇāmukhaḥ

Dengan mengingati nama dan gotra si mendiang, hendaklah membuat persembahan sambil berkata, “Semoga Viṣṇu berkenan.” Kemudian, setelah mengiringi para Brahmana dengan hormat untuk seketika, buanglah air yang berbaki dengan menghadap ke selatan.

nāmaname
nāma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (नामन्)
FormAccusative (द्वितीया), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग)
gotramlineage/clan
gotram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgotra (गोत्र)
FormAccusative (द्वितीया), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग)
smaranremembering/reciting
smaran:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsmṛ (स्मृ)
FormPresent Participle (शत्र्), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा)
FormVidhilin (Potential/विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
viṣṇuḥLord Vishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject of quote)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु)
FormNominative (प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
prītaḥpleased
prītaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रीत)
FormPast Passive Participle (क्त), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
astulet him be
astu:
Kriya (Action of quote)
TypeVerb
Rootas (अस्)
FormLot (Imperative/लोट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus (quotation marker)
iti:
null
TypeIndeclinable
Rootiti (इति)
FormParticle
bruvanspeaking/saying
bruvan:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbrū (ब्रू)
FormPresent Participle (शत्र्), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
anuvrajyahaving followed
anuvrajya:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootanuvraj (अनुव्रज्)
FormLyap (Gerund/ल्यप्)
dvijānthe Brahmins
dvijān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज)
FormAccusative (द्वितीया), Plural (बहुवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
paścātafterwards/behind
paścāt:
null
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (पश्चात्)
FormAdverb
tyaktāmbhaḥone who has poured out water
tyaktāmbhaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottyaktāmbhas (त्यक्त-अम्भस्)
FormNominative (प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
dakṣiṇāmukhaḥfacing south
dakṣiṇāmukhaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇāmukha (दक्षिणा-मुख)
FormNominative (प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: At the conclusion of śrāddha—after offerings and brāhmaṇa honoring—during send-off and udaka-tyāga.

Concept: Ritual efficacy depends on saṅkalpa and concluding acts: offering with the intention ‘Viṣṇu-prītaḥ’ and completing etiquette—anuvrajyā (escorting) brāhmaṇas and disposing remaining water facing south.

Vedantic Theme: Consecration of action by īśvara-prasāda; disciplined completion (pūrṇatā) in karma-yoga spirit.

Application: Conclude rites with clear intention for Viṣṇu’s pleasure; show respect to officiants; follow tradition for final water disposal and directional observances.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual-space

Related Themes: Garuda Purana śrāddha conclusion rites: anuvrajyā brāhmaṇas, udaka-tyāga, dakṣiṇā orientation; Garuda Purana emphasis on ‘Viṣṇu-prīti’ as śrāddha saṅkalpa

V
Vishnu
D
Dvijas (Brahmins)

FAQs

This verse indicates that remembering and stating the deceased’s identity (name and gotra) makes the offering properly directed and ritually specific, ensuring the rite is performed with correct intention (saṅkalpa) and dharmic precision.

The instruction frames the act as a Vishnu-oriented offering, emphasizing that the rite is sanctified by devotion and dedication to Vishnu, aligning the ritual merit with divine approval rather than mere formalism.

Perform remembrance and giving with clarity (who it is for, and why), keep the act devotional (“may Vishnu be pleased”), and treat ritual helpers/elders with respect—ethically mirroring the verse’s focus on intention, reverence, and disciplined conduct.