Shloka 10

Bhūmi-dāna, Satya-dharma, and the Non-cancellation of Sin by Charity

वरमेकाप्यपहृता न तु दत्तं गवां शतम् / एकां हृत्वा शतं दत्त्वा न तेन समता भवेत्

varamekāpyapahṛtā na tu dattaṃ gavāṃ śatam / ekāṃ hṛtvā śataṃ dattvā na tena samatā bhavet

Lebih baik tidak mencuri walau seekor lembu, daripada menderma seratus ekor lembu. Jika seseorang mencuri seekor lalu menghadiahkan seratus, itu tidak menjadikan keduanya setara (dosanya tidak terhapus).

वरम्better, preferable
वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तुलनार्थे/प्रशस्त्यर्थे (preferably)
एकाone (female/one item)
एका:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), अपि=even/also
अपहृताstolen, taken away
अपहृता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘अपहृतम्/चोरितम्’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘given’
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक (numeral)
एकाम्one (female/one item)
एकाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हृत्वाhaving taken
हृत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘having taken/robbed’
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘having given’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
तेनby that, with that
तेन:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
समताequality, equivalence
समता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be, could become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (teaching Garuda)

Concept: Papa from theft is not neutralized by later charity; non-commission of sin outweighs compensatory giving.

Vedantic Theme: Purity of intention (śuddha-saṅkalpa) and non-appropriation (asteya) as prerequisites for sattvic dāna.

Application: Do not justify unethical gain by philanthropy; prioritize clean earning and restitution; practice honest charity from rightful means.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana dharma-nīti: condemnation of theft and hypocrisy in dāna; Garuda Purana: emphasis that karma is not a simple ledger when intent and harm persist

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse states that charity does not become a “substitute payment” for wrongdoing; moral purity begins with not committing theft, and only then does giving carry dharmic merit.

No. It explicitly says that stealing even one cow and then donating a hundred does not create equivalence—sin is not automatically erased by later gifts without genuine righteousness.

Avoid unethical gain first (fraud, exploitation, theft); then practice honest giving—donations are meaningful when the livelihood and actions behind them are clean.