Shloka 59

Akālamṛtyu: Preta-state Categories and the Nārāyaṇa-bali / Ekoddiṣṭa Remedy

शिरोमे श्रीरिति ऋचा पुनन्तु वरुणेति च / प्रेतस्य पावनं कृत्वा शालिशालशिलोदकैः

śirome śrīriti ṛcā punantu varuṇeti ca / pretasya pāvanaṃ kṛtvā śāliśālaśilodakaiḥ

Semoga Ṛk yang bermula dengan “śiro me śrīḥ…” (“Śrī di atas kepalaku…”) dan juga mantra yang bermula dengan “Varuṇa…” menyucikan (dia). Setelah penyucian preta dilakukan, hendaklah dibersihkan dengan air yang di dalamnya diletakkan beras, biji-bijian śāli, serta batu-batu kecil (śilā).

śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); in sandhi with me
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी) Singular (एकवचन)
śrīḥprosperity; Śrī
śrīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vacana-marker (उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
ṛcāby a ṛk-verse (hymn)
ṛcā:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootṛc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
punantumay they purify
punantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
varuṇaO Varuṇa
varuṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); used in quoted mantra
itithus
iti:
Vacana-marker (उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
pretasyaof the departed (spirit)
pretasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pāvanampurification (rite)
pāvanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form (अव्ययभाव)
śāli-śāla-śila-udakaiḥwith waters (from) rice, śāla-tree, and stone
śāli-śāla-śila-udakaiḥ:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootśāli + śāla + śilā + udaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); dvandva compound enumerating waters (udakāni)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During purification segment of śrāddha/preta-vidhi

Concept: Purification (pāvana) is effected through mantra and consecrated substances; sound and substance cooperate in ritual efficacy.

Vedantic Theme: Śabda as a purifier and carrier of intention; karma as a means to restore order (ṛta) in liminal states.

Application: Use prescribed ṛk/mantras for purification and prepare cleansing water with specified additives; maintain attention to pronunciation and ritual cleanliness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual space with water vessel (kalasha)

Related Themes: Garuda Purana 2.40 mantra-nyāsa and preta-śodhana steps; references to specific ṛks for śuddhi

V
Varuna
P
Preta
R
Rigvedic mantra (Ṛk)

FAQs

This verse frames mantra-recitation and ritual water as a means to purify the departed in the preta-state, supporting orderly post-death rites and easing the transition in the after-death journey described in the Preta Kanda.

By explicitly naming the departed as “preta,” it reflects the Garuda Purana’s intermediate post-death condition where specific rites—mantras and cleansing acts—are prescribed to aid the being before it reaches Yama’s domain and subsequent stages.

It emphasizes disciplined, respectful performance of funeral and post-funeral rites—using appropriate mantras and purified water—while cultivating reverence and responsibility toward ancestors and the departed.