Shloka 37

Vow-Fasting (Anaśana), Sannyāsa, Tīrtha-Death, and the Ethics of Dāna

समाः सहस्राणि च सप्त वै जले दशैकमग्नौ पवने च षोडश / महाहवे पष्टिरशीतिर्गोगृहे अनाशके काश्यप चाक्षया गतिः

samāḥ sahasrāṇi ca sapta vai jale daśaikamagnau pavane ca ṣoḍaśa / mahāhave paṣṭiraśītirgogṛhe anāśake kāśyapa cākṣayā gatiḥ

Di dalam air (seseorang berada) tujuh ribu tahun; di dalam api, sebelas ribu; di dalam angin, enam belas ribu. Dalam peperangan besar (diperoleh) perjalanan yang tidak binasa; demikian juga di kandang lembu dan dalam berpuasa—wahai Kāśyapa—(itulah) kemajuan yang tidak susut bagi yang telah pergi.

samāḥyears
samāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक)
FormNumeral, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
vaiindeed
vai:
null
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle
jalein water
jale:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
daśaikameleven (ten and one)
daśaikam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśaikam (daśa-eka) (प्रातिपदिक)
FormNumeral, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (Meaning 11 or 10+1)
agnauin fire
agnau:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
pavanein wind/air
pavane:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
ṣoḍaśasixteen
ṣoḍaśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣoḍaśan (प्रातिपदिक)
FormNumeral, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
mahāhavein great battle
mahāhave:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahāhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
paṣṭiḥsixty
paṣṭiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭi (प्रातिपदिक)
FormNumeral, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (Input 'paṣṭi' corrected to 'ṣaṣṭi')
aśītiḥeighty
aśītiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśīti (प्रातिपदिक)
FormNumeral, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gogṛhein a cow-shed
gogṛhe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgogṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
anāśakein fasting
anāśake:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanāśaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kāśyapaO Kashyapa (Garuda)
kāśyapa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkāśyapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
akṣayāimperishable/eternal
akṣayā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣaya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gatiḥstate/destination
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Lord Vishnu (in dialogue, instructing Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Specific modes of death/austerity and contexts yield distinct durations and an ‘imperishable course’ for the departed.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyati: results correspond to conditions and intention; tapas as purifier affecting gati.

Application: Value disciplined austerity and self-sacrifice; interpret ‘akṣaya-gati’ as encouragement toward dharmic endurance rather than reckless self-harm.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: cosmic/elemental zones and human settings

Related Themes: Garuda Purana: discussions of gati (destiny) and special deaths/austerities yielding higher lokas (general internal parallel)

K
Kashyapa (Garuḍa as addressed)

FAQs

This verse uses akṣaya gati to mark outcomes considered spiritually enduring—contrasted with long but finite stays linked to elemental conditions (water, fire, wind).

It describes specific time-spans associated with post-mortem experiences connected to elements (water, fire, wind) and then highlights certain conditions (great battle, cow-shed, fasting) as leading to an “imperishable” onward course.

It encourages disciplined, dharmic living—especially restraint (fasting as self-control) and service to sacred duties—while reminding that actions and circumstances at death are taught to influence one’s post-death trajectory.