Shloka 103

Dharma–Adharma Marks; Daśāha, Piṇḍa Formation, Śrāddha Calendar, Śayyā-dāna, and Sapiṇḍīkaraṇa Rules

प्रयागे नैमिषे यच्च कुरुक्षेत्रे तर्थाबुदे / गङ्गायां यमुनायाञ्च सिन्धुसागरसंगमे

prayāge naimiṣe yacca kurukṣetre tarthābude / gaṅgāyāṃ yamunāyāñca sindhusāgarasaṃgame

Apa jua pahala yang diperoleh di Prayāga dan Naimiṣa, dan di Kurukṣetra—lautan segala tīrtha suci—demikian juga di Sungai Gaṅgā dan Yamunā, serta di pertemuan Sindhu dengan lautan—

प्रयागेin Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
नैमिषेin Naimiṣa
नैमिषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
यत्which/whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
तीर्थ-अबुदेin the multitude/collection of tīrthas
तीर्थ-अबुदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + अबुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः तत्पुरुष (तीर्थेषु अबुदः/समूहः)
गङ्गायाम्in the Gaṅgā
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
यमुनायाम्in the Yamunā
यमुनायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सिन्धु-सागर-संगमेat the confluence of the Sindhu and the ocean
सिन्धु-सागर-संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः तत्पुरुष (सिन्धोः सागरस्य च संगमः)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Puṇya accrues through contact with tīrthas and sacred waters; place amplifies the fruit of righteous acts like dāna.

Vedantic Theme: Karma-phala operates within māyika order; sacred loci function as upādhis that intensify saṃskāra and sattva, preparing the mind for higher pursuit.

Application: Undertake pilgrimage or mentally invoke these tīrthas during worship; perform dāna/snānā/śrāddha with purity of intent, especially at confluences and dharma-kṣetras.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha/river confluence/holy field

Related Themes: Garuda Purana (Preta/Śrāddha sections): repeated tīrtha-mahātmyas and dāna-praśaṃsā passages around bed-gift (śayyā-dāna) and śrāddha merits

P
Prayaga
N
Naimisha
K
Kurukshetra
G
Ganga
Y
Yamuna
S
Sindhu
S
Sagara

FAQs

This verse clusters major pilgrimage sites and river-confluences as places where religious acts (especially rites connected with purification and ancestral offerings) are believed to yield exceptionally high merit.

In the Preta Kanda context, such tīrtha references commonly frame where śrāddha, tarpaṇa, and piṇḍa-dāna are considered especially efficacious for supporting the departed and accruing dharmic merit.

If possible, perform remembrance, charity, and ancestral rites at revered rivers or confluences; otherwise, replicate the intent through sincere śrāddha, japa, and dāna performed with purity and devotion wherever you are.