Shloka 14

Yama-mārga (Adhvan) and the Courts of Yama: Vaivasvatī and Chitragupta

ईदृशं वर्त्म तद्रौद्रं कथितं तव सुव्रत / पुनश्च कथयिष्यामि यममार्गस्य या स्थितिः

īdṛśaṃ vartma tadraudraṃ kathitaṃ tava suvrata / punaśca kathayiṣyāmi yamamārgasya yā sthitiḥ

Demikianlah, wahai engkau yang berikrar mulia (suvrata), telah kukatakan tentang jalan yang garang dan mengerikan itu. Kini sekali lagi akan kuuraikan keadaan dan perjalanan jalan yang menuju kepada Yama.

ईदृशम्such; of this kind
ईदृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of ‘वर्त्म’)
वर्त्मpath; route
वर्त्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of ‘वर्त्म’)
रौद्रम्terrible; fierce
रौद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of ‘वर्त्म’)
कथितम्has been told/described
कथितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘(मया) कथितम्’
तवto you/for you; your
तव:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक; घटकाः: सु + व्रत)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-पदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (णिजन्त; धातु कथ् + णिच्)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
यममार्गस्यof the path of Yama
यममार्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयम-मार्ग (प्रातिपदिक; घटकाः: यम + मार्ग)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (यमस्य मार्गः)
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
स्थितिःcondition; state; arrangement
स्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda, Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Systematic disclosure of the after-death path as knowledge meant to awaken vigilance and discernment.

Vedantic Theme: Viveka through śāstra-śravaṇa: knowing consequences of karma reduces pramāda (heedlessness) and supports dharmic orientation.

Application: Use the teaching as a contemplative warning: reflect on mortality and consequences; align conduct and remembrance practices accordingly.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: path/route

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: sequential narration of yamamārga stages and torments; Garuda Purana: dialogues framing (‘suvrata’ address) that introduce doctrinal sections

Y
Yama

FAQs

This verse signals a structured teaching: after describing a terrifying route, the text proceeds to explain the specific “condition” (sthiti) of the path to Yama, central to understanding post-death consequences of karma.

It frames the soul’s post-death travel as a defined road (vartma/yama-mārga) with particular conditions, implying that the journey is not random but governed by moral order and Yama’s administration.

Reflect on actions and duties (dharma): the verse emphasizes that deeds shape the after-death experience, motivating ethical living and mindful observance of rites for the departed.