Shloka 11

Yama-mārga (Adhvan) and the Courts of Yama: Vaivasvatī and Chitragupta

ईदृग्विधः स वै पन्था विज्ञेयो दारुणः खग / वितृष्णा ये नरा लोके सुखं तस्मिन् व्रजन्ति ते

īdṛgvidhaḥ sa vai panthā vijñeyo dāruṇaḥ khaga / vitṛṣṇā ye narā loke sukhaṃ tasmin vrajanti te

Demikianlah jalan itu—ketahuilah ia amat keras, wahai Burung (Garuda). Namun manusia di dunia yang bebas daripada keinginan dan dahaga nafsu, menempuh jalan yang sama itu dengan mudah.

ईदृग्विधःof such a kind
ईदृग्विधः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश् (प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formसमास: ईदृशः विधः (of such a kind); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to पन्थाः
सःthat
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
पन्थाःpath
पन्थाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विज्ञेयःto be known
विज्ञेयः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा (धातु) + यत् (gerundive)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (Gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate adjective)
दारुणःterrible
दारुणः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to पन्थाः
खगO bird (Garuda)
खग:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
वितृष्णाःfree from thirst/desire
वितृष्णाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण to नराः
येwho
ये:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen/people
नराः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
सुखम्happily/comfort
सुखम्:
क्रियाविशेषण (Manner/Result)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
तस्मिन्on that (path)/there
तस्मिन्:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (Locative), एकवचन
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Vitṛṣṇatā (freedom from craving) grants ease even amid harsh conditions; inner detachment is protective and liberating.

Vedantic Theme: Vairāgya as a key to śānti; suffering is amplified by attachment; the jīvanmukta-like temperament remains steady across states.

Application: Practice sense-restraint, contentment, and meditation; reduce compulsive desire; cultivate remembrance of Viṣṇu to steady the mind at death and beyond.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: road/pathway

Related Themes: Garuda Purana: repeated praise of vairāgya and Viṣṇu-smaraṇa as aids at death and in the post-death journey; Pretakalpa contrasts between attached and detached souls on Yamamārga

G
Garuda

FAQs

This verse teaches that inner detachment directly lessens the felt harshness of the post-death journey; craving intensifies suffering, while vitṛṣṇā makes even a dreadful path easier to traverse.

It frames the route of the departed as inherently dāruṇa (severe), but emphasizes that the soul’s experience of that route depends on mental tendencies—especially thirst for worldly objects.

Cultivate non-attachment and reduce compulsive desires through ethical living, restraint, and devotion; the text implies that such training lightens fear and suffering associated with death and its aftermath.