Shloka 130

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

दरिद्रो व्याधितो मूर्खः पापकृद्दुः खभाजनम् / अतः परं किमर्थं ते कथयामि खगेश्वर

daridro vyādhito mūrkhaḥ pāpakṛdduḥ khabhājanam / ataḥ paraṃ kimarthaṃ te kathayāmi khageśvara

Orang demikian menjadi miskin, berpenyakit, bodoh, pelaku dosa, dan wadah penderitaan. Selain itu, untuk tujuan apa lagi harus aku katakan kepadamu, wahai Raja segala burung?

दरिद्रःpoor
दरिद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
व्याधितःafflicted by disease
व्याधितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्याधित (व्याध्/व्याधि (धातु/प्रातिपदिक) + क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे (past passive participle)
मूर्खःfoolish
मूर्खः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पापकृत्sin-doer
पापकृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप+कृत् (प्रातिपदिक; कृत् = कृ(धातु) क्विप्-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पापं करोति)
दुःखभाजनम्a vessel of suffering
दुःखभाजनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख+भाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (दुःखस्य भाजनम् = receptacle of sorrow)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
परम्further, more
परम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः; ‘further/more’ (adverbial accusative)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘for the sake of’ अर्थे
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र चतुर्थी (Dative) ‘to you’
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; सकर्मक
खगेश्वरO lord of birds (Garuḍa)
खगेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग+ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (खगानाम् ईश्वरः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sinful conduct ripens into poverty, illness, ignorance, and pervasive suffering; the speaker implies the point is already sufficiently clear.

Vedantic Theme: Duḥkha as a marker of saṃsāra; karma’s bitter fruits (pāpa-phala) reinforcing dispassion (vairāgya) and ethical correction.

Application: Treat suffering as a prompt for ethical change and remedial action (prāyaścitta, charity, discipline); avoid actions that create cycles of harm and further ignorance.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana sections enumerating pāpa-phala and their manifestations as disease, poverty, and misery (general thematic parallel)

G
Garuda

FAQs

This verse condenses the Purana’s warning that sinful and deluded conduct ripens into tangible suffering—poverty, illness, and repeated distress—showing karma as a moral law with lived outcomes.

In the Preta Kanda’s instruction to Garuda, Vishnu highlights that harmful actions and ignorance lead to misery that can begin in embodied life and continue into post-death states, reinforcing the need for dharma and purification.

Use it as an ethical checkpoint: avoid knowingly harmful acts, cultivate clarity (non-delusion), and adopt dharmic habits—truthfulness, restraint, charity, and responsibility—to reduce suffering-causing tendencies.