Shloka 11

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

अस्वस्था तुरकाले तु देहपाते क्षितिस्थिते / देहे तथातिवाहस्य परतः प्रीणनं भवेत्

asvasthā turakāle tu dehapāte kṣitisthite / dehe tathātivāhasya parataḥ prīṇanaṃ bhavet

Jika seseorang tidak sihat pada saat kematian, dan ketika jasad gugur lalu berada di atas bumi, maka persembahan dan dana yang dilakukan sesudahnya menjadi kepuasan serta sokongan yang benar bagi yang telah berangkat dalam tubuh halus “ātivāhika”.

asvasthāunwell
asvasthā:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-svastha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; नञ्-समास/निषेधः
tura-kāleat a hurried/critical time
tura-kāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottura-kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; कर्मधारयः (तुरः कालः)
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
deha-pāteat the fall of the body (death)
deha-pāte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha-pāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुषः (देहस्य पातः)
kṣiti-sthitewhen (one) is lying on the ground
kṣiti-sthite:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣiti-sthita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुषः (क्षितौ स्थिते)
dehein the body
dehe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
tathālikewise
tathā:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; ‘एवम्/तद्वत्’
ativāhasyaof the ativāha
ativāhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootativāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
parataḥafterwards; thereafter
parataḥ:
Adverbial modifier (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootparataḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; ‘परत्र/पश्चात्’ (afterwards, beyond)
prīṇanamsatisfaction; pleasing (act)
prīṇanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprīṇana (प्रातिपदिक; √prī प्री)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
bhavetwould be; should occur
bhavet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after death while the body remains on earth; within the initial preta period before later śrāddha stages.

Concept: Offerings made after death can nourish/satisfy the departed in the ātivāhika state, especially when death occurs in weakness; ritual action bridges the living-dead divide.

Vedantic Theme: Subtle body continuity (liṅga/ātivāhika) and karma-mediated experience; compassionate duty (dayā) expressed through prescribed acts.

Application: Do not neglect immediate post-death rites and offerings; perform supportive acts promptly and correctly, especially when death was difficult or prolonged.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: deathbed/home or ground where the body rests

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of ātivāhika śarīra and the necessity of offerings during the preta interval; adjacent verses on dāna/śrāddha efficacy

P
Preta
A
Ativahika (subtle body)

FAQs

This verse indicates that after death the departed is sustained in a subtle transitional form (ātivāhika), and post-death offerings can provide appeasement and support to that condition.

It implies an immediate post-death phase where the departed exists with an ātivāhika (carrier) body, during which rites and offerings performed afterward can directly benefit and comfort the preta.

Perform prescribed post-death rites (e.g., śrāddha/pinda-related offerings as per tradition) with timeliness and sincerity, understanding them as acts of care for the departed and as dharmic responsibility of the family.