Shloka 24

Explanation of the Sapiṇḍana Rite; Causes of Pretahood; Viṣṇu Worship and Preta-ghaṭa Dāna

वैदिशं नाम नगरं सर्वसम्पत्समन्वितम् / नानाजनपदाकीर्णं नानारत्नसमाकुलम् / नानापुण्यसमायुक्तं नानावृक्षसमाकुलम्

vaidiśaṃ nāma nagaraṃ sarvasampatsamanvitam / nānājanapadākīrṇaṃ nānāratnasamākulam / nānāpuṇyasamāyuktaṃ nānāvṛkṣasamākulam

Ada sebuah kota bernama Vaidiśa, dikurniai segala jenis kemakmuran—dipenuhi orang dari pelbagai wilayah, sarat dengan permata yang beraneka, kaya dengan pelbagai kebajikan, serta rimbun dengan bermacam-macam pohon.

वैदिशम्(called) Vaidiśa
वैदिशम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैदिश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नगरम् इति विशेषण
नामby name
नाम:
Sambandha-bodhaka (Naming particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = ‘by name/called’
नगरम्city
नगरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वसम्पत्समन्वितम्endowed with all wealth/prosperity
सर्वसम्पत्समन्वितम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + सम्पद् + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘सर्वाभिः सम्पद्भिः समन्वितम्’ (endowed with all prosperities)
नानाजनपदाकीर्णम्crowded with many regions/peoples
नानाजनपदाकीर्णम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + जनपद + आकीर्ण (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘नानाजनपदैः आकीर्णम्’ (filled with many districts/peoples)
नानारत्नसमाकुलम्full of various jewels
नानारत्नसमाकुलम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + रत्न + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘नानारत्नैः समाकुलम्’ (abounding in various gems)
नानापुण्यसमायुक्तम्endowed with many virtuous merits
नानापुण्यसमायुक्तम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + पुण्य + समायुक्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘नानापुण्यैः समायुक्तम्’ (associated with many merits/holy acts)
नानावृक्षसमाकुलम्full of many trees
नानावृक्षसमाकुलम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + वृक्ष + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘नानावृक्षैः समाकुलम्’ (abounding in many trees)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Worldly prosperity can coexist with puṇya (merit); civic abundance is portrayed as the fruit of collective dharma and auspicious conditions.

Vedantic Theme: Impermanence implied: even splendid settings are within saṃsāra; merit supports order but does not by itself guarantee liberation.

Application: Use prosperity to support dharma—charity, worship, and stewardship of nature (trees, public goods).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city (nagara)

Related Themes: Garuda Purana: descriptions of places to contextualize karmic narratives; prosperity linked with puṇya and dāna

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents Vaidiśa as an auspicious, prosperous city—symbolizing a realm or location characterized by abundance, merit (puṇya), and orderly richness within the narrative geography of the Preta Kanda.

By describing specific cities and their qualities, the text frames the soul’s post-death journey as moving through distinct regions; here, Vaidiśa is depicted as a prosperous station marked by merit and auspicious features.

The verse emphasizes that prosperity is linked with puṇya—encouraging ethical living, charity, and dharmic conduct so one’s life becomes “well-endowed” in both material order and spiritual merit.