Shloka 63

Sapindīkaraṇa: Timing, Eligibility, Gotra Rules, and Yearlong Śrāddha

with Vṛṣotsarga and Ghaṭa-dāna

सर्वमेतद्धि कथितं मया तव खगेश्वर / विशेषं कथयिष्यामि मृतस्यैव सुखप्रदम्

sarvametaddhi kathitaṃ mayā tava khageśvara / viśeṣaṃ kathayiṣyāmi mṛtasyaiva sukhapradam

Wahai raja segala burung, segala hal ini telah aku jelaskan kepadamu. Kini akan aku terangkan ajaran khusus yang membawa ketenteraman dan manfaat, khususnya bagi yang telah meninggal.

sarvamall
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter singular; here as nominative predicate ‘all this’)
etatthis
etat:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Neuter singular; ‘this’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक निपात (particle ‘indeed/for’)
kathitamhas been told
kathitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √kath)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; (past passive participle ‘told/said’)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular ‘by me’)
tavato you/for you
tava:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular ‘of/for you’)
khaga-īśvaraO lord of birds
khaga-īśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative singular)
viśeṣama special (point)
viśeṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
kathayiṣyāmiI will explain
kathayiṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (णिच् causative of √kath) (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple future, 1st person singular)
mṛtasyaof the dead (person)
mṛtasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive singular; ‘of the dead person’)
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic ‘indeed/only’)
sukha-pradamgiving happiness/beneficial
sukha-pradam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त/प्रातिपदिक from √dā with pra-)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Neuter, Accusative singular; qualifies ‘viśeṣam’)

Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: A transition to viśeṣa-upadeśa specifically ‘sukhapradam’ for the deceased—implying targeted rites/knowledge for posthumous welfare.

Vedantic Theme: Compassionate instruction (upadeśa) as a means to reduce duḥkha; dharma as support for beings beyond death.

Application: Attend to specialized funeral/ancestral prescriptions appropriate to the deceased’s condition; seek precise guidance rather than generic practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.26.64+ (implied continuation: special instructions for the dead); Garuda Purana Pretakalpa: detailed post-death rites and states

G
Garuda

FAQs

This verse signals a transition from general explanation to specific instructions intended to be सुखप्रदम्—comforting and beneficial—for the departed, implying practical, rite-linked guidance in the Preta Kanda context.

It frames the narrative as moving toward details that directly affect the post-death condition of the मृत (departed), preparing the listener for targeted teachings connected to the preta state and its alleviation.

Approach death-related duties with seriousness and compassion—seek and follow authentic guidance for śrāddha/antyeṣṭi-related observances, since the text emphasizes actions meant to bring benefit to the departed.