Shloka 27

Āyuḥ-kṣaya by Vikarma; Impermanence of the Body; Aśauca and Child Śrāddha Procedures; Dāna as Remedy

गर्भवासाद्विनिर्मुक्तस्त्वज्ञानतिमिरावृतः / न जानातिः खगश्रेष्ठ बालभावं समाश्रितः

garbhavāsādvinirmuktastvajñānatimirāvṛtaḥ / na jānātiḥ khagaśreṣṭha bālabhāvaṃ samāśritaḥ

Walau telah terlepas dari kurungan rahim, namun diselubungi kegelapan kejahilan; dia tidak mengerti, wahai yang termulia antara burung (Garuda), kerana berlindung pada keadaan bayi, maka tetap tidak sedar.

गर्भवासात्from womb-dwelling
गर्भवासात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootगर्भ-वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (गर्भस्य वासः)
विनिर्मुक्तःreleased/freed
विनिर्मुक्तः:
Kartṛ-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeVerb
Rootवि-निर्-√मुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गाः वि-, निर्-; अर्थे ‘मुक्तः’
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle ‘but/indeed’)
अज्ञानतिमिरावृतःcovered by the darkness of ignorance
अज्ञानतिमिरावृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअज्ञान-तिमिर-आवृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(सः)’ इति विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (अज्ञानरूपेण तिमिरेण आवृतः)
not
:
Pratishedha (Negator/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
खगश्रेष्ठO best of birds
खगश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (खगः एव श्रेष्ठः)
बालभावम्childhood state
बालभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (बालस्य भावः)
समाश्रितःhaving resorted to/entered
समाश्रितः:
Kartṛ-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्रि (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गाः सम्-, आ-; अर्थे ‘आश्रितः/प्राप्तः’

Lord Vishnu

Concept: Even after escaping womb-confinement, the jīva is covered by avidyā; infancy symbolizes the default state of non-recognition of truth.

Vedantic Theme: Avidyā-āvaraṇa (veil of ignorance) obscuring the Self; saṃskāra and māyā causing forgetfulness across births.

Application: Treat human life as a recovery of lost knowledge: cultivate śravaṇa-manana (listening and reflection), and build habits that counter forgetfulness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: threshold (birth transition)

Related Themes: Garuda Purana: dialogues addressing Garuḍa (‘khagaśreṣṭha’) on the jīva’s condition and ignorance across births

G
Garuda (Khageshvara)

FAQs

It explains that even after birth, the jīva is still covered by ajñāna, so consciousness and understanding do not immediately manifest; infancy is portrayed as a condition of unawareness.

The verse indicates that the transition from womb to birth does not instantly produce knowledge; the jīva enters bālabhāva (infancy), where awareness is obscured, shaping early life as a phase of forgetting and limitation.

Treat early life and human development with patience and compassion, and prioritize education, dharma, and saṃskāras as ways to gradually remove ignorance.