Shloka 28

Preta-Mokṣa Upāya: Svapna-Lakṣaṇa, Pitṛ-Doṣa, and Prescribed Rites

Kṛṣṇa-bali & Nārāyaṇa-bali

पितृमा तृसमं लोके नास्त्यन्यद्दैवतं परम् / तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पूजयेत्पितरौ सदा

pitṛmā tṛsamaṃ loke nāstyanyaddaivataṃ param / tasmātsarvaprayatnena pūjayetpitarau sadā

Di dunia ini tiada ketuhanan yang lebih tinggi daripada ayah dan ibu, yang setara dengan para Pitṛ (leluhur). Oleh itu, dengan segenap usaha, hendaklah seseorang sentiasa memuliakan dan memuja kedua ibu bapa.

पितृमातृसमम्equal to father and mother
पितृमातृसमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् ‘दैवतं’ इति; समासः द्वन्द्वः (पितृ + मातृ) ततः कर्मधारय-भावः ‘समम्’ (equal to)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; धातु: अस्
अन्यत्other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् ‘दैवतं’ (understood)
दैवतम्deity, divine being
दैवतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
परम्supreme, higher
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् ‘दैवतम्’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति तद्धित-निपातवत् प्रयोगः; अव्यय (ablatival adverb) = ‘therefore/from that’
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः कर्मधारयः (सर्वः प्रयत्नः)
पूजयेत्should worship/honor
पूजयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; धातु: पूज्
पितरौthe two parents (father and mother)
पितरौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Parents are the highest ‘daivata’ in lived experience; honoring them is a paramount dharmic obligation.

Vedantic Theme: Dharma as the foundation for inner purification; recognition of immediate causes (parents) as worthy of reverence aligns with gratitude (kṛtajñatā) and humility.

Application: Serve, respect, and care for parents consistently—speech, conduct, material support, and ritual honor—treating it as daily worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana teachings on pitṛ-ṛṇa and śrāddha as repayment of ancestral debt; Adjacent verses (2.21.29–30) elaborating father as pratyakṣa-daivata and body-giver

P
Pitris
P
Parents (Mother and Father)

FAQs

This verse states that no divinity is higher than parents (equal to the Pitṛs), making their honor and worship a primary dharmic duty and a foundation for Pitṛ-related rites like śrāddha.

By elevating parents/Pitṛs as the highest object of reverence, the verse supports the ritual logic of śrāddha, tarpaṇa, and piṇḍa-dāna—acts performed to satisfy and uplift the ancestral line and ensure auspicious post-death outcomes.

Serve and respect one’s parents consistently—through care, gratitude, and ethical conduct—and, where appropriate, observe ancestral rites (such as tarpaṇa/śrāddha) as an extension of that responsibility.