Shloka 5

Śravaṇa-Mahātmya: The Śravaṇas, Cosmic Testimony, and the Paths of the Puruṣārthas

एकीभूतं यदा सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् / क्षीरोदसागरे पूर्वं मयि सुप्ते जगत्पतौ

ekībhūtaṃ yadā sarvaṃ jagatsthāvarajaṅgamam / kṣīrodasāgare pūrvaṃ mayi supte jagatpatau

Tatkala seluruh alam—yang tidak bergerak dan yang bergerak—menjadi satu kesatuan tanpa perbezaan, pada zaman dahulu di Lautan Susu, ketika Aku, Tuhan penguasa dunia, berbaring dalam tidur yoga.

एकीभूतम्become one; unified
एकीभूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकी-भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सर्वं जगत्)
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (जगत्)
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्थावरजङ्गमम्(consisting of) immobile and mobile beings
स्थावरजङ्गमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थावर-जङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्वः (स्थावरं च जङ्गमं च) विशेषणम् (जगत्)
क्षीरोदसागरेin the Ocean of Milk
क्षीरोदसागरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीरोद-सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षीरोदस्य सागरः)
पूर्वम्formerly; before
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययप्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक-सर्वनाम, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
सुप्ते(when) asleep
सुप्ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; विशेषणम् (जगत्पतौ)
जगत्पतौin the Lord of the world
जगत्पतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत्-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः पतिः)

Lord Vishnu

Concept: At pralaya, nāma-rūpa resolves into undifferentiated unity; Īśvara remains as the ground in yogic repose.

Vedantic Theme: Avyakta/undifferentiated state; Brahman/Īśvara as adhishṭhāna of manifestation; cyclic cosmology (sṛṣṭi-sthiti-laya).

Application: Contemplate impermanence of forms and cultivate inner stillness; use meditation on dissolution to reduce attachment and fear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic ocean

Related Themes: Garuda Purana cosmology passages describing pralaya and Viṣṇu’s yoganidrā preceding creation

V
Vishnu
K
Kshiroda Sagara

FAQs

This verse frames the teaching by recalling pralaya, when all beings merge into one state and Vishnu rests in yoga-nidra—showing that creation and dissolution are governed by divine order.

By pointing to the universe’s return to unity during pralaya, it implies that individual states (including embodied life and post-death conditions) are temporary phases within a larger cosmic cycle overseen by Vishnu.

Contemplate impermanence and live dharmically: recognizing that all forms dissolve encourages ethical conduct, detachment, and sincere spiritual practice alongside any traditional rites.