Shloka 25

The Preta’s Staged Journey to Yama’s City: Monthly Śrāddha Supports, Vaitaraṇī Crossing, and the Witnesses of Deeds

एवं मार्गे विलपति वार्यमाणश्च किङ्करैः / आयान्ति संमुखास्तत्र कैवर्तास्तु सहस्रशः

evaṃ mārge vilapati vāryamāṇaśca kiṅkaraiḥ / āyānti saṃmukhāstatra kaivartāstu sahasraśaḥ

Demikianlah, sambil meratap di jalan—meskipun dihalang oleh para kinkara, utusan Yama—di sana beribu-ribu Kaivarta, para pendayung feri, datang menghadapnya secara bersemuka.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb of manner)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
विलपतिlaments
विलपति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
वार्यमाणःbeing restrained
वार्यमाणः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootवार्/वृ (धातु) + यमान (प्रत्यय)
Formकृदन्त-कर्तरि/कर्मणि; वर्तमानकाले कर्मणि (passive) यमान-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'being restrained/forbidden'
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
किङ्करैःby servants
किङ्करैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आयान्तिcome/approach
आयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
संमुखाःfacing (towards)/in front
संमुखाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
कैवर्ताःfishermen/boatmen
कैवर्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकैवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive/emphatic)
सहस्रशःby the thousand
सहस्रशः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्ययम् (distributive adverb: by thousands)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The journey is structured by compulsory transitions; lament does not halt the law-driven movement toward the next boundary.

Vedantic Theme: Inevitable unfolding of prārabdha-like experience in the subtle journey; the need for inner refuge beyond fear.

Application: Use life to cultivate devotion and dharma; ensure rites so transitions are less terrifying; contemplate impermanence to reduce panic.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river-crossing/ghāṭa (implied)

Related Themes: Garuda Purana: river/crossing motifs and attendants who move the preta onward; Garuda Purana: yamadūtas restraining the preta and directing movement between stations

Y
Yama
K
Kiṅkaras (Yama’s attendants)
K
Kaivartas (ferrymen)
P
Preta (implied soul after death)

FAQs

This verse shows that the departed soul (preta) is not fully autonomous on the post-death path; Yama’s attendants restrain and direct it according to karmic law.

It depicts the preta lamenting during its journey while being controlled by Yama’s servants, and introduces the encounter with numerous ferrymen (kaivartas), indicating a regulated, guided passage through specific transitional stages.

Live with ethical restraint and perform appropriate śrāddha/ritual duties for the departed, remembering that the tradition frames the after-death journey as governed by dharma and karma rather than personal wish.