Garuda Purana — Preta Kalpa, Shloka 63

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

तदभावे च शिष्येण तदभावे सहोदरः / श्मशाने चान्यतीर्थे वा जलं पिण्डं च दापयेत्

tadabhāve ca śiṣyeṇa tadabhāve sahodaraḥ / śmaśāne cānyatīrthe vā jalaṃ piṇḍaṃ ca dāpayet

Jika orang yang layak tidak ada, maka murid hendaklah melaksanakannya; jika murid juga tiada, maka saudara seibu sebapa hendaklah berbuat demikian. Sama ada di tanah pembakaran mayat (śmaśāna) atau di tīrtha yang lain, hendaklah diadakan persembahan air dan piṇḍa.

तद्of that (person)
तद्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे एकवचन (in ‘tad-abhāve’)
अभावेin the absence
अभावे:
Nimitta (Condition/निमित्त)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘in absence’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शिष्येणby a disciple
शिष्येण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तद्of that (disciple)
तद्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे एकवचन (in ‘tad-abhāve’)
अभावेin the absence
अभावे:
Nimitta (Condition/निमित्त)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सहोदरःa brother (uterine)
सहोदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सह + उदर: ‘sharing the same womb’)
श्मशानेin the cremation-ground
श्मशाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्यतीर्थेat another sacred place
अन्यतीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘other’ + ‘holy place’)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पिण्डम्piṇḍa (rice-ball)
पिण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
दापयेत्should have (them) given/offered
दापयेत्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootदा (धातु) (णिच् causative: दापय)
Formलोट्/विधिलिङ्-सम्भाव्य (optative/vidhi), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative—‘should cause to be given’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During the ten-day preta rites (contextual)

Concept: अधिकार-क्रम: son → disciple → brother; and स्थान-लचीलापन: śmaśāna or tīrtha both valid for udaka and piṇḍa offerings.

Vedantic Theme: Dharma as sustaining order through adaptable means (upāya) while preserving intent (saṅkalpa).

Application: If the primary performer is unavailable, appoint the next eligible person; if the cremation site is inaccessible, perform at a reputable tīrtha with proper dedication.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: cremation ground / tīrtha (sacred ford)

Related Themes: Garuda Purana: lists of adhikārins for śrāddha/antyeṣṭi in surrounding verses; Garuda Purana: tīrtha-mahātmyas supporting efficacy of rites at sacred waters

G
Garuda
P
Pitris
P
Preta

FAQs

This verse emphasizes continuity of the departed’s rites: even if the primary performer is unavailable, an authorized substitute should ensure udaka (water) and piṇḍa offerings are made, supporting the preta-related obligations.

According to this verse, if the primary person is absent, the disciple may perform; if the disciple is also absent, a brother (sahodara) can arrange the water and piṇḍa offerings.

If a family is unable to perform rites personally, they should still ensure the essential offerings are properly arranged through an eligible proxy (such as a close kin or authorized disciple), maintaining dharmic responsibility toward the departed.