Shloka 7

Praise of Vṛṣotsarga (Bull-release), Worthy Dāna, and the Procedure for Kṣayāha & Ūrdhva-daihika Rites

कुलैकविंशतियुतं ग्रहीतारं च पातयेत् / देहान्तरं परिप्राप्य स्वहस्तेन कृतं च यत्

kulaikaviṃśatiyutaṃ grahītāraṃ ca pātayet / dehāntaraṃ pariprāpya svahastena kṛtaṃ ca yat

Setelah memperoleh tubuh yang lain (sesudah mati), seseorang dibuat jatuh ke dalam penderitaan bersama penerima (harta yang tidak patut) dan bersama dua puluh satu anggota keluarga—akibat perbuatan yang dilakukan oleh tangannya sendiri.

kula-eka-viṃśati-yutamconnected with twenty-one generations
kula-eka-viṃśati-yutam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkula (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + viṃśati (प्रातिपदिक) + yuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः (कुलैः एकविंशतिभिः युतम् = 21 generations connected)
grahītāramthe receiver
grahītāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgrahītṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘ग्रहीतृ’ = receiver
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
pātayetwould cause to fall (ruin)
pātayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘पातयेत्’ = would cause to fall
deha-antaramanother body
deha-antaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (अन्यः देहः)
pari-prāpyahaving attained
pari-prāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), उपसर्गः ‘pari-’; ‘परिप्राप्य’ = having attained
sva-hastenawith one’s own hand
sva-hastena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य हस्तेन)
kṛtamdone
kṛtam:
Predicate/Qualifier (विशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कृतम्’ = done
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
yatwhich/that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Karmic responsibility persists across rebirth; shared wrongdoing implicates giver/receiver and can affect family line—actions ‘done by one’s own hand’ mature as suffering.

Vedantic Theme: Karma-bandha and saṃsāra: embodied agency (kartṛtva) yields inevitable phala; association (saṅga) in adharma amplifies bondage.

Application: Avoid participating in unethical exchanges; refuse ill-gotten gifts; cultivate clean livelihood (śuddha-ājīva) to prevent intergenerational harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: post-mortem moral landscape (implied)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated emphasis that karma follows the jīva beyond death; warnings about shared sin and consequences

G
Garuda
P
Preta (implied)
F
Family lineage (kula)
R
Receiver of ill-gotten wealth (grahita)

FAQs

This verse highlights that certain grave wrongs can ripple beyond the individual, implicating the recipient of the wrongdoing and symbolically extending consequences to the family line, emphasizing ethical responsibility and social harm.

It states that after the soul attains another embodiment, the karmic results of actions done personally (“by one’s own hand”) can manifest as a fall into punitive suffering, indicating post-death accountability.

Avoid unethical gains and do not accept suspicious benefits (e.g., bribes or stolen wealth); the text frames such acts as spiritually dangerous for both giver and receiver, with broader harm to one’s household and reputation.