Shloka 42

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

दशमे किं मलस्नानं कार्यं सर्वजनैः सह / कस्मात्तैलोद्वर्तनं च स्कन्धवाहगृहं नयेत्

daśame kiṃ malasnānaṃ kāryaṃ sarvajanaiḥ saha / kasmāttailodvartanaṃ ca skandhavāhagṛhaṃ nayet

Pada hari kesepuluh, mengapakah semua orang bersama-sama melakukan mandi penyucian selepas tempoh kenajisan? Dan atas sebab apa dilakukan urutan sapuan minyak, lalu jasad dipikul di bahu dan dibawa ke rumah?

daśameon the tenth (day)
daśame:
Kāla/Adhikaraṇa (Time-locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdaśama (दशम प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ordinal used temporally
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
mala-snānampurificatory bath
mala-snānam:
Karma/Viṣaya (Topic/Object/विषय)
TypeNoun
Rootmala (मल) + snāna (स्नान)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'bath for removing impurity'
kāryamto be done/required
kāryam:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootkārya (कार्य प्रातिपदिक; √kṛ + यत्)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); Gerundive/obligatory (कर्तव्यतार्थक)
sarva-janaiḥby all people
sarva-janaiḥ:
Kartṛ-karaṇa (Agent group/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + jana (जन)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'all people'
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPostposition 'with' (सह-योगे अव्यय; तृतीया-सहयोगी)
kasmātwhy?/from what reason?
kasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
taila-udvartanamoil-rubbing
taila-udvartanam:
Karma/Viṣaya (Topic/Object/विषय)
TypeNoun
Roottaila (तैल) + udvartana (उद्वर्तन)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'rubbing with oil'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक)
skandha-vāha-gṛhamthe place/house of bier-bearers
skandha-vāha-gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootskandha (स्कन्ध) + vāha (वाह) + gṛha (गृह)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'house/place of the bier-bearers (pall-bearers)'
nayetshould lead/take
nayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (नी धातु)
FormLakāra: Vidhiliṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Purusha: 3rd (प्रथम), Vachana: Singular (एकवचन)

Garuda (Vinata-putra) questioning Lord Vishnu

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Tenth day (daśāha) purification and associated closure acts.

Concept: Collective purification (malasnāna) and oil-rubbing as rites that mark the end of intense impurity and stabilize body-mind after mourning; carrying on shoulders to the house as a symbolic closure/transition act.

Vedantic Theme: Saṁskāra as a means to order the mind and society; purity rules as pragmatic supports within vyavahāra, not ultimate reality.

Application: Observe purification and closure rites to support psychological processing of grief and to restore routine; treat them as structured transitions rather than superstition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: household/riverbank

Related Themes: Garuda Purana: tenth-day rites and śauca-nivṛtti explanations; Garuda Purana: descriptions of preta’s day-by-day dependence and corresponding family rites

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames the tenth-day bath as a formal cleansing after death-related impurity (aśauca), performed collectively, indicating a community completion of the impurity period and readiness to resume normal sacred duties.

Indirectly: by asking the rationale of specific funeral observances, the verse signals that outward rites are linked to the preta’s transitional state and the family’s ritual obligations during the soul’s post-death journey.

Treat bereavement rites as disciplined, respectful closures—observe cleanliness, collective responsibility, and reverence in handling the dead—while following one’s family tradition and local dharma guidelines.