Shloka 72

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

विश्वामित्रऋषिस्त्वेवं स्तुत्वा तूष्णीं बभूव ह / भृगुनारदक्षांश्च विहाय ब्रह्मपुत्रकाः

viśvāmitraṛṣistvevaṃ stutvā tūṣṇīṃ babhūva ha / bhṛgunāradakṣāṃśca vihāya brahmaputrakāḥ

Demikianlah resi Viśvāmitra, setelah memuji dengan cara itu, pun berdiam diri. Selain Bhṛgu, Nārada dan Dakṣa, para putra Brahmā (yang lahir dari minda) juga tetap demikian.

विश्वामित्र-ऋषिःthe sage Viśvāmitra
विश्वामित्र-ऋषिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (विश्वामित्रः ऋषिः)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपात (particle: but/indeed)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
बभूवbecame/was
बभूव:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/कथानक-निपात (narrative particle)
भृगु-नारद-दक्षान्Bhṛgu, Nārada, and Dakṣa
भृगु-नारद-दक्षान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + नारद (प्रातिपदिक) + दक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (भृगुश्च नारदश्च दक्षाश्च)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
विहायhaving left behind
विहाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootवि-हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having left/abandoning’
ब्रह्म-पुत्रकाःthe sons of Brahmā
ब्रह्म-पुत्रकाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + पुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मणः पुत्रकाः = sons of Brahmā)

Narrator (Purāṇic narrator conveying the episode within the Garuda Purana)

Concept: Mauna (silence) after stuti signifies assimilation—teaching is not only spoken but inwardly digested; the presence of Brahmā’s progeny underscores scriptural authority.

Vedantic Theme: Śravaṇa culminating in nididhyāsana-like quietude; knowledge ripens in silence.

Application: After study or prayer, sit briefly in silence to internalize; avoid immediately dispersing into distraction.

Primary Rasa: shanta

Type: assembly/teaching setting

Related Themes: Garuda Purana: narrative transitions where stuti is followed by mauna before the next upadeśa/stotra

V
Viśvāmitra
B
Bhṛgu
N
Nārada
D
Dakṣa
B
Brahmā

FAQs

The verse marks a narrative transition: after completing his stuti, Viśvāmitra becomes silent, indicating the conclusion of a formal hymn and the shift to the next speaker or event.

This specific verse does not directly describe the soul’s journey; it functions as narrative framing by naming revered sages and Brahmā’s progeny, preparing the listener for subsequent doctrinal or descriptive sections.

It highlights disciplined speech: offer praise or prayer with intention, then observe silence—an approach useful for mantra practice, ritual focus, and ethical restraint in daily life.