Shloka 39

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

यथैव मूलं च तथावतारे दुः खादिकं नास्ति समीरणस्य / वायुस्तथान्ये च उभौ मुकुन्दस्तथावतारेषु न दुः खरूपौ

yathaiva mūlaṃ ca tathāvatāre duḥ khādikaṃ nāsti samīraṇasya / vāyustathānye ca ubhau mukundastathāvatāreṣu na duḥ kharūpau

Sebagaimana Samīraṇa (Angin), pada asalnya dan pada segala penjelmaannya, tiada penderitaan dan seumpamanya, demikian juga Vāyu dan para dewa yang lain. Begitu pula Mukunda (Viṣṇu) dalam segala avatāra-Nya tidak pernah bersifat penderitaan.

यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/‘as’)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
मूलम्(in the) original/root (state)
मूलम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (so/likewise)
अवतारेin the incarnation
अवतारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन, पुंलिङ्ग
दुःखादिकम्suffering and the like
दुःखादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख-आदिक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष (दुःखं आदिः यस्य/दुःखादि)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
समीरणस्यof the Wind (Vāyu)
समीरणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमीरण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग
वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
उभौboth (two)
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग
मुकुन्दःMukunda (Viṣṇu)
मुकुन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय
अवतारेषुin incarnations
अवतारेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), बहुवचन, पुंलिङ्ग
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
दुःखरूपौhaving the form of suffering
दुःखरूपौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख-रूप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), द्विवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष (दुःखस्य रूपम्)

Lord Vishnu (Mukunda) instructing Garuda (Vinata-putra)

Concept: Distinction between appearance and essential nature: the divine, whether in source or manifestation (including avatāras), is not intrinsically subject to duḥkha.

Vedantic Theme: Paramārtha vs vyavahāra: the Lord’s transcendence even while manifesting; avatāra as līlā without bondage to karma.

Application: When encountering narratives of divine struggle, contemplate the teaching of transcendence; apply it by cultivating inner steadiness amid life’s fluctuations.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (general): teachings on Viṣṇu’s supremacy and avatāra purpose

M
Mukunda
V
Vayu
D
Devas

FAQs

This verse emphasizes that an avatāra is a manifestation of the Divine without being bound by duḥkha (suffering) or karmic limitation, preserving God’s transcendence even while appearing in the world.

Unlike embodied souls who experience duḥkha due to karma and subtle-body conditioning, the verse states that devas like Vāyu and especially Mukunda remain unaffected in both their source-state and manifested forms.

Cultivate devotion and discernment: see divine presence as compassionate guidance rather than worldly limitation, and strive to reduce attachment to duḥkha by aligning actions with dharma.