Shloka 1130

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

कार्पासं वै तेन दत्तं गृहीत्वा संतिष्ठमाने यमदूतैश्च सम्यक् / संहन्यमानस्तीक्षणधारैः कुठारैः कुलालदेवं च सुदंष्ट्रनेत्रम् / विहाय वै कुत्र पलायितोभून्न ज्ञायते ऽन्वेषणाच्चापि केन

kārpāsaṃ vai tena dattaṃ gṛhītvā saṃtiṣṭhamāne yamadūtaiśca samyak / saṃhanyamānastīkṣaṇadhāraiḥ kuṭhāraiḥ kulāladevaṃ ca sudaṃṣṭranetram / vihāya vai kutra palāyitobhūnna jñāyate 'nveṣaṇāccāpi kena

Dengan mengambil kapas yang telah diberikan kepadanya, dia berdiri di situ ketika para utusan Yama mengepung dari segenap penjuru. Ketika dihentam dengan kapak-kapak bermata tajam, dia meninggalkan Kulāladeva—dewa para tukang tembikar yang bermata garang dan bertaring—lalu melarikan diri; namun ke mana dia pergi tidak diketahui, walau dicari sekalipun.

kārpāsamcotton
kārpāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārpāsa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphasis/indeed
tenaby him/with that
tena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन)
dattamgiven
dattam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdā (धाातु) + kta (क्त)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त-कृदन्त), Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; agreeing with kārpāsam
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; prior action
saṃtiṣṭhamānewhile (he) is standing/remaining
saṃtiṣṭhamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsaṃ-sthā (संस्था धातु) + śatṛ/śānac (शानच्)
FormPresent middle participle (वर्तमान-कृदन्त, आत्मनेपद), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative absolute sense
yamadūtaiḥby Yama's messengers
yamadūtaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama-dūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; tatpuruṣa: yamasya dūtāḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय निपात)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
saṃhanyamānaḥbeing struck/being beaten
saṃhanyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsaṃ-han (संहन् धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent passive participle (वर्तमान-कृदन्त, कर्मणि), Puṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
tīkṣṇa-dhāraiḥwith sharp-edged
tīkṣṇa-dhāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक) + dhārā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; karmadhāraya: tīkṣṇā dhārā yeṣām
kuṭhāraiḥaxes
kuṭhāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkuṭhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana
kulāla-devamthe potters' deity
kulāla-devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkulāla-deva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: kulālānāṃ devaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय निपात)
su-daṃṣṭra-netramhaving fierce fangs and eyes
su-daṃṣṭra-netram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + daṃṣṭrā (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; karmadhāraya: sundarā/ugrā daṃṣṭrā ca netre ca yasya
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-hā (विहा धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphasis
kutrawhere
kutra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
palāyitaḥfled
palāyitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpalāy (पलाय् धातु) + kta (क्त)
FormKta past participle (क्त-कृदन्त), Puṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (प्रतिषेध निपात)
jñāyateis known
jñāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (ज्ञा धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada; passive/impersonal sense: 'is known'
anveṣaṇātfrom searching
anveṣaṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootanveṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative: 'from/through searching'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय निपात)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/saṃgraha-nipāta (निपात), 'also/even'
kenaby whom/with what
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; interrogative instrumental

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Karmic consequence is inescapable; at Yama’s enforcement, chosen limited refuges collapse. The verse underscores the futility of relying on fierce local deities when karma ripens.

Vedantic Theme: Karma-phala as niyati within saṃsāra; only the supreme refuge transcends fear, while finite supports fail.

Application: Live ethically to avoid papa-phala; cultivate higher refuge (Viṣṇu-smaraṇa) rather than fear-based propitiation of fierce forms.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: liminal holding area / approach to judgment

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yamadūtas’ punishments with weapons; catalogues of torments and the soul’s helplessness (thematic); Garuda Purana: repeated rhetorical motif of abandoned/ineffective devatā-āśraya (thematic)

Y
Yama
Y
Yamadutas
K
Kulala-deva

FAQs

This verse portrays Yamadutas as the executors of karmic justice—surrounding, restraining, and inflicting punishment so that the consequences of wrongdoing are directly experienced.

It depicts a terrified being in Yama’s domain trying to escape torment, but remaining traceable and bound by the order of Yama—suggesting that post-death experiences follow karmic law rather than personal will.

Live with restraint and accountability: avoid harmful actions that lead to suffering later, and adopt dharmic conduct (truthfulness, non-violence, ethical livelihood) to reduce fearful consequences described in the afterlife narratives.