Shloka 107

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

हरिं विनान्यं न भजस्व नित्यं सा रेणुका त्वां तु न पालयिष्यति / अदृष्टनामा हरिरिवे हि नित्यं फलप्रदो यदि न स्यात्खगेन्द्र

hariṃ vinānyaṃ na bhajasva nityaṃ sā reṇukā tvāṃ tu na pālayiṣyati / adṛṣṭanāmā haririve hi nityaṃ phalaprado yadi na syātkhagendra

Wahai Khagendra, raja segala burung, janganlah engkau menyembah sesiapa selain Hari pada bila-bila masa; Renukā itu tidak akan melindungimu. Kerana jika Hari—meskipun tidak terlihat dan hanya dikenal melalui nama—bukanlah Pemberi hasil yang kekal, maka tiadalah ibadat apa pun akan berbuah.

हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विनाwithout; except
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वपद (preposition-like indeclinable)
अन्यम्another (one)
अन्यम्:
Karma (कर्म/object of exclusion)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (विना-योगे)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात (negation particle)
भजस्वworship
भजस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रेणुकाRenukā
रेणुका:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootरेणुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात
पालयिष्यतिwill protect
पालयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपालय् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अदृष्टनामाwhose name is unseen/unknown
अदृष्टनामा:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootअदृष्ट + नामन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (‘यस्य नाम अदृष्टम्’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (simile particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative)
फलप्रदःgiver of results
फलप्रदः:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootफल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (उपपद-तत्पुरुष: ‘फलम् प्रददाति’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक अव्यय (conditional conjunction)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
खगेन्द्रO lord of birds (Garuda)
खगेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootखग + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘खगानाम् इन्द्रः’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Lord Vishnu (Hari) instructing Garuda (Khagendra)

Concept: Exclusive devotion to Hari; the unseen Lord known by name is eternally the giver of results—without Him worship would be fruitless.

Vedantic Theme: Īśvara as antaryāmin and karmaphala-dātā; nāma as a valid support for devotion when the Lord is not directly perceived.

Application: Maintain single-pointed devotion; use nāma-japa as a stable practice; evaluate objects of worship by alignment with śāstra and lasting refuge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.28.106 (upright conduct + Viṣṇu-bhakti); Garuda Purana 3.28.108 (non-vaidika worship leading to suffering and Yama’s realm)

H
Hari (Vishnu)
G
Garuda (Khagendra)
R
Renuka

FAQs

This verse asserts that lasting protection and the reliable bestowal of results (phala) ultimately depend on Hari; therefore, devotion should not be diverted to other refuges when seeking spiritual security.

It frames Hari as the eternal phala-prada (giver of results), implying that even when God is not directly perceived (adṛṣṭa), the efficacy of worship rests on His sustaining power.

Choose a clear spiritual center—here, Hari—and practice steady devotion and ethical living, rather than relying on shifting external protectors when facing anxiety, danger, or uncertainty.