Shloka 133

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

दुर्घटं कपिलादानं भक्ष्यदानं सुदुर्घटम् / स्वामिपुष्करिणीतीर्थे तीर्थेष्वन्येषु भामिनि

durghaṭaṃ kapilādānaṃ bhakṣyadānaṃ sudurghaṭam / svāmipuṣkariṇītīrthe tīrtheṣvanyeṣu bhāmini

Sedekah seekor lembu kapilā (berwarna perang keemasan) sukar dilaksanakan, dan sedekah makanan lebih sukar lagi. Wahai kekasih, demikianlah khususnya di tirtha Svāmipuṣkariṇī, dan juga di tempat-tempat ziarah suci yang lain.

दुर्घटम्difficult
दुर्घटम्:
Vidhāna (विधान) / Predicate
TypeAdjective
Rootदुर्घट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective
कपिला-दानम्gift of a tawny cow
कपिला-दानम्:
Karta (कर्ता) / Predicate subject
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कपिलायाः दानम्)
भक्ष्य-दानम्gift of food/edibles
भक्ष्य-दानम्:
Karta (कर्ता) / Predicate subject
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भक्ष्यस्य दानम्)
सु-दुर्घटम्very difficult
सु-दुर्घटम्:
Vidhāna (विधान) / Predicate
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्) + दुर्घट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; intensifier
स्वामि-पुष्करिणी-तीर्थेat the Svāmi-puṣkariṇī pilgrimage place
स्वामि-पुष्करिणी-तीर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक) + पुष्करिणी (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (स्वामिपुष्करिण्याः तीर्थे)
तीर्थेषुin/among sacred places
तीर्थेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/Locative), बहुवचन
अन्येषुother
अन्येषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; qualifying ‘तीर्थेषु’
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; address

Lord Vishnu

Concept: Go-dāna and anna-dāna are difficult yet exalted; sacred geography intensifies karmic fruit when acts are done with devotion and propriety.

Vedantic Theme: Karma purified by sattva and īśvara-arpana (offering to the Lord through dharmic giving).

Application: Prioritize food security and compassionate giving; if traditional forms (cow-gift) are impractical, emulate intent via sustained support of caregivers, shelters, and nourishment programs, ideally linked to sacred observances.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha (bathing place)

Related Themes: Garuda Purana: recurring praise of anna-dāna as foremost among gifts (theme-level); Garuda Purana: tīrtha-māhātmya passages connecting place, purity, and dāna

S
Svāmipuṣkariṇī

FAQs

This verse highlights kapilā-dāna as a demanding but valued act of charity, implying it carries strong religious merit when performed properly, especially in sacred contexts.

By emphasizing dāna—particularly food-giving—at tīrthas, the verse aligns with the Garuda Purana’s broader theme that prescribed gifts and offerings support dharma and are believed to aid spiritual welfare connected with post-death rites.

Prioritize sincere charity—especially feeding others—performed ethically and without exploitation, and treat pilgrimages as opportunities for disciplined giving rather than display.