Shloka 50

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

श्रीधर्मपुत्रश्च नृसिंहमूर्तिः श्रीपिप्पलस्थश्च मुहल्लवासः / कोलानृसिंहः शूर्पकारस्थ सिंहः कुर्वन्तुदृ

śrīdharmaputraśca nṛsiṃhamūrtiḥ śrīpippalasthaśca muhallavāsaḥ / kolānṛsiṃhaḥ śūrpakārastha siṃhaḥ kurvantudṛ

Semoga Dharma-putra yang mulia dalam rupa Narasiṃha; semoga Narasiṃha yang dihormati, bersemayam pada pohon pippala yang suci dan tinggal di Muhalla; dan semoga Kola-Narasiṃha (babi hutan–singa), Sang Singa yang bertakhta di Śūrpākāra—semuanya mengurniakan perlindungan dan kesejahteraan kepadaku.

श्रीधर्मपुत्रःthe auspicious son of Dharma
श्रीधर्मपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-धर्म-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य पुत्रः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नृसिंहमूर्तिःthe form of Narasiṃha
नृसिंहमूर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृसिंह-मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (नृसिंहस्य मूर्तिः)
श्रीपिप्पलस्थःdwelling in the sacred pippala (tree)
श्रीपिप्पलस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्री-पिप्पल-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (पिप्पले स्थः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मुहल्लवासःdwelling in the quarter/settlement
मुहल्लवासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुहल्ल-वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (मुहल्ले वासः)
कोलानृसिंहःboar-form Narasiṃha
कोलानृसिंहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोल-नृसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (कोलः इव/कोलरूपः नृसिंहः)
शूर्पकारस्थःdwelling at Śūrpākāra
शूर्पकारस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशूर्पकार-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (शूर्पकारे स्थः)
सिंहःlion
सिंहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुर्वन्तुmay they do / may they grant
कुर्वन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
दृ[truncated]
दृ:
Unknown (अनिश्चित)
TypeIndeclinable
Rootदृ (अव्यय/अपूर्णपाठ)
Formअपूर्ण/भ्रष्टपाठ (truncated reading); अर्थ/रूप अनिश्चित

Lord Vishnu (as narrator of protective names/manifestations, in dialogue with Garuda)

Concept: Invoking specific kṣetra-forms of the Lord for protection and auspicious perception (rakṣā and maṅgala-darśana).

Vedantic Theme: Īśvara’s immanence: the same Narasiṃha present in diverse places and supports (tree, town, shrine).

Application: When anxious or beginning travel, recite protective names/forms of Narasiṃha connected to one’s region or chosen shrine, cultivating courage and steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: regional kṣetras/shrines (grama/vanaspatī-sthāna)

Related Themes: Garuda Purana 3.25 suprabhāta-stuti sequence (regional Narasiṃha forms)

N
Narasimha
D
Dharma-putra
P
Pippala (Ashvattha)
Ś
Śūrpākāra

FAQs

This verse functions as a protective invocation—calling Narasiṃha by multiple revered forms/locations to remove fear and grant safeguarding vision (dṛk) and well-being.

Even amid teachings on death, afterlife, and consequences of karma, the text also preserves protective recitations; Narasiṃha is invoked as a fierce guardian who counters terror and obstacles on the path of dharma.

Recite the verse as a short protective prayer before travel, rituals, or study—pairing it with ethical conduct (dharma) as the foundation of lasting protection.