Shloka 36

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

जैगीष्व्य उवाच / शृणुष्व भद्रे वेङ्कटे शस्य नाम्नस्त्वर्थं श्रुत्वा हृदये संनिधत्स्व

jaigīṣvya uvāca / śṛṇuṣva bhadre veṅkaṭe śasya nāmnastvarthaṃ śrutvā hṛdaye saṃnidhatsva

Jaigīṣvya bersabda: “Dengarlah, wahai yang diberkati—wahai Veṅkaṭa. Dengarkan makna nama yang suci lagi bertuah ini; setelah mendengarnya, simpanlah teguh di dalam hati.”

jaigīṣvyaḥJaigīṣvya
jaigīṣvyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaigīṣvya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; √वच् ‘said’
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada, 2nd Person, Singular; √श्रु ‘listen’
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th), Singular; address to a woman
veṅkaṭein/at Veṅkaṭa
veṅkaṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveṅkaṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
śasyapraised
śasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootśas (धातु)
FormPresent passive participle (कर्मणि वर्तमानकृदन्त/शानच्-समकक्ष) used adjectivally; Genitive singular agreeing with nāmnaḥ: ‘of (that which is) praised’
nāmnaḥof the name
nāmnaḥ:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th), Singular
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात)
arthammeaning
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √श्रु; ‘having heard’
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
saṃnidhatsvaplace (it) firmly/keep (it) present
saṃnidhatsva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-dhā (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada, 2nd Person, Singular; causative/compound verb sense ‘place/establish near’; from सम् + नि + √धा

Jaigīṣvya

Concept: Nāma-artha-śravaṇa and hṛdaya-dhāraṇa: hearing the sacred name’s meaning and fixing it in the heart.

Vedantic Theme: Upāsanā leading to antaḥkaraṇa-śuddhi; nāma as pratīka for Brahman/Īśvara.

Application: Daily recite and contemplate the name ‘Veṅkaṭa/Vyaṅkaṭa’, then perform a brief manasa-japa/ स्मरण placing its meaning in the heart.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred mountain/kshetra

Related Themes: Garuda Purana (Uttara/Preta-khaṇḍa): nāma-smaraṇa as pāpa-kṣaya (general teaching); Garuda Purana: Viṣṇu-nāma-mahātmyas in devotional sections (general)

J
Jaigīṣvya
V
Veṅkaṭa

FAQs

This verse stresses that one should not only hear a sacred name but also grasp its meaning and keep it inwardly present, implying deeper devotional and contemplative benefit than mere recitation.

It presents the classic instruction pattern—listen (śṛṇuṣva), understand the meaning (artha), then internalize it in the heart—showing that teaching is meant to become lived remembrance.

When chanting or reading, pause to learn the meaning and reflect on it daily—turning recitation into mindful remembrance and steadier ethical conduct.