Shloka 39

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

अभिप्रायं तत्र वक्ष्ये शृणु त्वं तत्र स्थले वस्त्रगन्धादिधूपैः / पुराणोक्ता अपि भेदेन पूज्या दृष्ट्वा च तान्वन्दयेत्प्राज्ञ एव

abhiprāyaṃ tatra vakṣye śṛṇu tvaṃ tatra sthale vastragandhādidhūpaiḥ / purāṇoktā api bhedena pūjyā dṛṣṭvā ca tānvandayetprājña eva

Aku akan menjelaskan maksudnya di sana—dengarlah. Di tempat suci itu, dengan persembahan seperti kain, wangian dan dupa, orang bijaksana hendaklah memuja mereka menurut perbezaan yang diajarkan dalam Purāṇa; dan apabila melihat mereka, hendaklah ia menunduk memberi hormat.

abhiprāyamintention/purport
abhiprāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhiprāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
tatrathere/in that matter
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place
vakṣyeI will explain
vakṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्/Periphrastic future; ‘will say’), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place
sthalein the place
sthale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular
vastra-gandha-ādi-dhūpaiḥwith incense/offerings like cloth and perfumes
vastra-gandha-ādi-dhūpaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvastra+gandha+ādi+dhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural; समास: (vastra+gandha+ādi) list + dhūpa (तत्पुरुष ‘incenses/offerings such as cloth, fragrance, etc.’)
purāṇa-uktāḥmentioned in the Purāṇas
purāṇa-uktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurāṇa+ukta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; समास: purāṇa-ukta (तत्पुरुष ‘said in the Purāṇas’)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
bhedenaby distinction/differently
bhedena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; adverbial ‘by distinction’
pūjyāḥto be worshipped
pūjyāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; gerundive adjective ‘to be worshipped’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having seen’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Accusative (द्वितीया/2), Plural
vandayetshould salute
vandayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvand (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Parasmaipada, 3rd person, Singular
prājñaḥa wise person
prājñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Proper pūjā follows śāstra: offer cloth, fragrance, incense; honor beings according to Purāṇic distinctions; bow upon seeing them.

Vedantic Theme: Śāstra-cakṣuṣā (seeing through scripture) to regulate devotion; harmony of bhakti with vidhi (right method).

Application: In temples/tirthas, follow established ritual protocols; offer simple upacāras (vastra, gandha, dhūpa) and practice respectful namaskāra to holy persons/objects encountered.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha-kṣetra

Related Themes: Garuda Purana 3.24.38 (not independent worship); Garuda Purana 3.24.40 (forms of vandana); Garuda Purana 3.24.41 (salutations to rivers, tulasī, etc.)

G
Garuda
P
Purana teachings
W
Worship-worthy beings (unspecified)

FAQs

This verse emphasizes that vastra (cloth), gandha (fragrance), and dhūpa (incense) are proper upacāras (ritual services) used to honor the worship-worthy recipients in the prescribed sacred context.

It instructs that worship should be done 'bhedena'—with attention to the Purāṇic classifications and distinctions—rather than as a single, undifferentiated act, and that respectful salutation (vandana) is essential upon encountering them.

Follow tradition-specific guidelines carefully (don’t improvise core rites), offer respectful upacāras within your means, and maintain humility—bowing in reverence to what is deemed worthy of honor in the ritual setting.