Shloka 113

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

चतुर्थावरणे पूर्वे महाकूर्माय वै नमः / वराहाय नमस्कुर्यादाग्नेये कन्यके शुभे

caturthāvaraṇe pūrve mahākūrmāya vai namaḥ / varāhāya namaskuryādāgneye kanyake śubhe

Di arah timur, pada lingkaran keempat, hendaklah benar‑benar dipersembahkan hormat kepada Mahākūrma (Kura‑kura Agung). Di arah tenggara, penjuru Agni, di dalam tempat suci yang mulia, hendaklah menunduk menyembah Varāha (jelmaan Babi Hutan).

चतुर्थावरणेin the fourth enclosure/covering
चतुर्थावरणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थ + आवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; समास: चतुर्थ + आवरण (तत्पुरुष: ‘चतुर्थम् आवरणम्’)
पूर्वेin the east
पूर्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; दिशि (in the east)
महाकूर्मायto Mahākūrma (Great Tortoise)
महाकूर्माय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहाकूर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; समास: महा + कूर्म (कर्मधारय: ‘महान् कूर्मः’)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक
नमःsalutation
नमः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् अव्यय-प्रयोगः; salutation formula
वराहायto Varāha
वराहाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular
नमस्कुर्यात्should bow/salute
नमस्कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
आग्नेयेin the south-east
आग्नेये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; दिशि (in the south-east / Agni corner)
कन्यकेO maiden
कन्यके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
शुभेO auspicious (one)
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular; विशेषणम् (of कन्यके)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sequential homage to avatāras as cosmic functions: Kūrma as support/stability; Varāha as restoration of dharma and earth.

Vedantic Theme: Īśvara’s līlā as cosmic maintenance (sthiti) and restoration; the One appearing as many for loka-saṅgraha.

Application: Contemplate stability (Kūrma) and upliftment from decline (Varāha) during worship; align intentions with steadiness and dharma-restoration.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple/mandala enclosure points (āvaraṇa + dik)

Related Themes: Garuda Purana 3.24 (āvaraṇa-krama and dik-krama of Viṣṇu forms)

M
Mahakurma
V
Varaha
A
Agni

FAQs

The verse prescribes specific salutations to Vishnu’s forms—Mahākūrma and Varāha—linking devotion with a structured ritual layout (enclosures and directions) used in traditional worship.

It functions as an instruction for directional/sectional worship (āvaraṇa-wise), indicating where in a sacred arrangement one should offer namaskāra to particular deities or avatāras.

When performing Vishnu-puja or temple circumambulation, one can remember and honor Vishnu’s sustaining (Kūrma) and rescuing (Varāha) aspects with mindful salutations aligned to a disciplined ritual order.