Shloka 39

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

कदा द्रक्ष्ये श्रीनिवासस्य जङ्घे रसातलस्याश्रयेः सर्वदैव / कदा द्रक्ष्ये पादतलं हरेश्च पाताललोकस्याश्रयं सर्वदैव

kadā drakṣye śrīnivāsasya jaṅghe rasātalasyāśrayeḥ sarvadaiva / kadā drakṣye pādatalaṃ hareśca pātālalokasyāśrayaṃ sarvadaiva

Bilakah aku akan menyaksikan betis Śrīnivāsa—penopang Rasātala yang sentiasa hadir? Bilakah aku akan menyaksikan tapak kaki Hari—tempat berlindung dan asas yang sentiasa hadir bagi alam-alam Pātāla?

कदाwhen
कदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: ‘when?’)
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa (Viṣṇu)
श्रीनिवासस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśrīnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन; समासः: श्री + निवास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः, ‘abode of Śrī’)
जङ्घे(his) two shanks/legs
जङ्घे:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaṅghā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd) द्विवचन (dual)
रसातलस्यof Rasātala
रसातलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrasātala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन; समासः: रस + अतल (तत्पुरुष)
आश्रयेःof the refuge/support
आश्रयेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootāśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (Vedic/archaic genitive form -eḥ)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
कदाwhen
कदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb)
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पादतलम्the sole (of the foot)
पादतलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādatala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन; समासः: पाद + तल (तत्पुरुष)
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पाताललोकस्यof the Pātāla world
पाताललोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpātālaloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः: पाताल + लोक (तत्पुरुष)
आश्रयम्refuge/support
आश्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Śrīnivāsa/Hari)

Concept: Hari as the final ground (pratishtha) of all existence, from highest to lowest.

Vedantic Theme: Adhisthana—ultimate substratum; devotional contemplation of the Lord’s feet (pada-seva) as a gateway to peace and liberation.

Application: Pada-dhyana and pada-sevana: mentally bow at the Lord’s feet daily; cultivate humility and steadiness, especially when confronting ‘depths’ of life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: nether-loka (patala strata)

Related Themes: Garuda Purana 3.23.35-38 (completes the loka-to-limb mapping)

S
Shri-nivasa (Vishnu)
H
Hari (Vishnu)
R
Rasatala
P
Patala-loka

FAQs

This verse frames Rasātala and Pātāla as cosmic regions upheld by Viṣṇu, emphasizing that even the nether worlds rest in divine order and are not outside the Lord’s sovereignty.

Indirectly: by portraying Viṣṇu as the universal āśraya (support) of all realms, it implies the soul’s journey through any loka ultimately depends on and is encompassed by the Supreme refuge.

Cultivate remembrance of the Lord as the final support in all conditions; devotional focus on Hari’s feet (pāda-sevā/smaraṇa) is presented as a stabilizing spiritual practice.