Shloka 35

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

कदा द्रक्ष्ये श्रीनिवासस्य कण्ठं महर्लोकस्याश्रयं कंबुतुल्यम् / कदा द्रक्ष्ये श्रीनिवासस्य नाभिं सदान्तरिक्षस्याश्रयं वै सुपूर्णम्

kadā drakṣye śrīnivāsasya kaṇṭhaṃ maharlokasyāśrayaṃ kaṃbutulyam / kadā drakṣye śrīnivāsasya nābhiṃ sadāntarikṣasyāśrayaṃ vai supūrṇam

Bilakah aku akan menyaksikan kerongkong Śrīnivāsa—laksana sangkha, penopang Maharloka? Bilakah aku akan menyaksikan pusat Śrīnivāsa—sentiasa penuh dan sempurna, penopang alam antara (antarikṣa)?

कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कण्ठम्neck/throat
कण्ठम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महर्-लोकस्यof Maharloka
महर्-लोकस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहर्-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (महर् इति विशेषणं + लोकः)
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘support/abode’ (apposition to कण्ठम्)
कम्बु-तुल्यम्like a conch
कम्बु-तुल्यम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकम्बु-तुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (कम्बोः तुल्यः)
कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नाभिम्navel
नाभिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदा-अन्तरिक्षस्यof the ever-(present) mid-sky/antarikṣa
सदा-अन्तरिक्षस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसदा + अन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; अव्ययीभावः (सदा इति अव्ययपूर्वकः)
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘support/abode’ (apposition to नाभिम्)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय/पदार्थ-निपात (emphatic particle)
सु-पूर्णम्very full/complete
सु-पूर्णम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सु इति उपसर्गवत् विशेषणम्)

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Śrīnivāsa)

Concept: Darshana of Vishnu’s divine form as the sustaining ground of all realms.

Vedantic Theme: Antaryamin/Adhara—Brahman as the inner support and substratum of the universe; saguna-upasana leading toward shanta.

Application: Practice anga-dhyana (limb-by-limb meditation) on Vishnu; cultivate longing for darshana and remembrance that all planes of life are upheld by the Divine.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: loka (cosmic region)

Related Themes: Garuda Purana 3.23.36-39 (continuation of limb-wise cosmic supports)

Ś
Śrīnivāsa (Vishnu)
M
Maharloka
A
Antarikṣa

FAQs

The verse poetically links Viṣṇu’s divine form with cosmic order: Maharloka and the mid-space (antarikṣa) are described as resting upon Him, emphasizing Him as the sustaining ground of all realms.

Rather than describing punishments or preta-journeys, this line turns the focus to bhakti and darśana—implying that contemplation of Viṣṇu as the support of the lokas is a higher orientation that steadies the mind toward liberation.

Use the verse as a daily remembrance that life’s “worlds” are upheld by a higher reality—cultivating humility, steadiness, and devotion (bhakti) alongside ethical living (dharma).