Shloka 29

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

व्यर्थंव्यर्थं तस्य चाहुर्गतं वै अश्वादीनां वाहनानां च विद्धि / अश्वादीनामपराधं वदस्व गङ्गादीनां दर्शनात्पापनाशः

vyarthaṃvyarthaṃ tasya cāhurgataṃ vai aśvādīnāṃ vāhanānāṃ ca viddhi / aśvādīnāmaparādhaṃ vadasva gaṅgādīnāṃ darśanātpāpanāśaḥ

Mereka menyatakan bahawa perjalanannya itu sia-sia belaka; ketahuilah bahawa hal itu kerana kesalahan yang berkaitan dengan tunggangan seperti kuda dan kenderaan lain. Jelaskanlah pelanggaran mengenai kuda dan seumpamanya: dengan sekadar memandang Sungai Gaṅgā dan sungai-sungai suci yang lain, dosa-dosa pun terhapus.

व्यर्थम्in vain
व्यर्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
व्यर्थम्utterly in vain
व्यर्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), पुनरुक्ति-प्रयोग (reduplication for emphasis)
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m/n), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आहुःthey say
आहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
गतम्gone; become
गतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन (singular)
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
अश्वादीनाम्of horses and the like
अश्वादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअश्व + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (aśva-ādi = horses etc.), पुंलिङ्ग (masc), षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन (plural)
वाहनानाम्of vehicles/mounts
वाहनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
अश्वादीनाम्of horses etc.
अश्वादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअश्व + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (aśva-ādi), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपराधम्offence/fault
अपराधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular)
वदस्वsay/tell (you)
वदस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
गङ्गादीनाम्of the Ganga and the like
गङ्गादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगङ्गा + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (gaṅgā-ādi = Ganga etc.), स्त्रीलिङ्ग (fem, by headword), षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन (plural)
दर्शनात्from seeing; by the sight of
दर्शनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन (singular)
पापनाशःdestruction of sin
पापनाशः:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय as predicate-noun)
TypeNoun
Rootपाप + नाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (pāpa-nāśa = destruction of sin), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Tīrtha has intrinsic purificatory power (darśana-mātra), yet aparādha can obstruct fruition; karma-phala depends on conduct during the act.

Vedantic Theme: Pratibandha (obstruction) to spiritual merit through aparādha; necessity of śuddha-ācāra to allow grace/merit to manifest.

Application: Travel to sacred places with non-violence and care for animals/vehicles and fellow travelers; avoid arrogance, harm, or exploitation that becomes ‘aparādha’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred river/tirtha

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-mahātmyas of Gaṅgā and other rivers; warnings about aparādha that blocks merit; Garuda Purana: lists of offences (aparādhas) in sacred contexts (general internal parallel)

G
Ganga
T
Tirthas (sacred rivers)
A
Ashva (horse)

FAQs

This verse states that mere darshana of the Ganga and other sacred rivers is a means of pāpa-nāśa (destruction of sins), emphasizing tirtha-darshana as a powerful purification practice.

It says a person’s ‘going’ becomes fruitless due to aparadha connected with mounts/vehicles (like horses), implying that unethical actions create karmic impediments until addressed through confession, correction, and expiation.

Practice non-harm and ethical conduct toward animals and public resources, avoid exploitation in travel/transport, and adopt purificatory disciplines—such as tirtha visits or mindful sacred remembrance—along with sincere repentance and restitution.