Shloka 43

Sṛṣṭi-krama, Pratibimba-Upādhi, and Viṣṇu as Primary Brahman

with Pralaya and Nāma-Stuti

तौ वै विरागे हरिभक्तिभावे धृतिस्तितिप्राणबलेषुयोगे / बुद्धौ समानौ संसृतौ मोक्षकाले परस्पराधारसमन्वितौ च

tau vai virāge haribhaktibhāve dhṛtistitiprāṇabaleṣuyoge / buddhau samānau saṃsṛtau mokṣakāle parasparādhārasamanvitau ca

Sesungguhnya, dua hal itu—vairāgya (ketidakmelekatan) dan bhakti kepada Hari—adalah seimbang dalam keteguhan, kestabilan, daya hayat, dan kekuatan, serta bersatu dalam yoga. Dalam kebijaksanaan yang membedakan, keduanya setara; dan pada saat mokṣa, keduanya berdiri bersama, saling menjadi sandaran.

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual); सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
virāgein dispassion
virāge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvirāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
hari-bhakti-bhāvein the state of devotion to Hari
hari-bhakti-bhāve:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (nested): ‘हरेः भक्तिः’ + ‘भक्तेः भावः’ → ‘हरिभक्तिभाव’
dhṛti-sthiti-prāṇa-baleṣuin (matters of) steadiness, stability, life-breath, and strength
dhṛti-sthiti-prāṇa-baleṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhṛti (प्रातिपदिक) + sthiti (प्रातिपदिक) + prāṇa (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative): ‘धृतिः च स्थितिः च प्राणः च बलं च’
yogein yoga/union
yoge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
buddhauin intellect
buddhau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
samānauequal
samānau:
Karta (कर्ता/predicative)
TypeAdjective
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
saṃsṛtauin transmigration
saṃsṛtau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃsṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (वैकल्पिकं: प्रथमा-द्विवचन ‘संसृतौ’ इति)
mokṣa-kāleat the time of liberation
mokṣa-kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: ‘मोक्षस्य कालः’
paraspara-ādhāra-samanvitaumutually dependent/each supporting the other
paraspara-ādhāra-samanvitau:
Karta (कर्ता/predicative)
TypeAdjective
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक) + ādhāra (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तत्पुरुष: ‘परस्परस्य आधारः’ + ‘समन्वित’ (endowed with)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Vairāgya (dispassion) and Hari-bhakti (devotion) are complementary and mutually supportive; together they stabilize prāṇa, dhṛti, buddhi, and yoga, culminating in liberation.

Vedantic Theme: Sādhana-sāmagrya: integration of bhakti with viveka-vairāgya; purification of antaḥkaraṇa leading to mokṣa; non-contradiction of devotion and renunciation.

Application: Pair devotional practice (nāma-japa, pūjā, kīrtana) with deliberate detachment (simplifying desires, mindful consumption); use each to correct the other—bhakti softens dry renunciation, vairāgya protects bhakti from attachment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on Viṣṇu-bhakti as a ferry across saṃsāra; renunciation and right knowledge as supports; Garuda Purana: mokṣa-oriented passages where nāma and detachment are praised together

H
Hari
V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents vairagya as a power equal to devotion—giving steadiness, strength, and yogic fitness—so the mind can detach from samsara and move toward liberation.

It teaches that liberation is supported by a twin foundation: devotion to Hari and dispassion. Together they mature into yoga and clear buddhi, enabling release from samsaric bondage.

Cultivate daily Hari-bhakti (japa, prayer, remembrance) alongside simple living and restraint (vairagya); the combination builds inner stability and clearer ethical choices.