Shloka 51

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

पादारविन्दं तव विश्वमूर्ते योगीश्वरैर्हृदये संगृहीतम् / दृष्टं मया दयया वासुदेव द्रक्ष्ये कथं पुनरित्थं रुरोद

pādāravindaṃ tava viśvamūrte yogīśvarairhṛdaye saṃgṛhītam / dṛṣṭaṃ mayā dayayā vāsudeva drakṣye kathaṃ punaritthaṃ ruroda

Wahai Yang Berwujud Semesta! Kaki teratai-Mu disimpan dalam hati para yogi agung. Dengan belas kasihan-Mu, wahai Vāsudeva, aku telah menyaksikannya—bagaimanakah aku dapat melihat sesuatu yang lain lagi? Demikianlah dia menangis sedemikian rupa.

पाद-अरविन्दम्lotus-feet
पाद-अरविन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुषः (पादस्य अरविन्दम्)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, genitive), एकवचन; सर्वनाम
विश्व-मूर्तेO universal-formed one
विश्व-मूर्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सम्बोधन-रूप), सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (विश्वस्य मूर्तिः)
योगीश्वरैःby the lords among yogis
योगीश्वरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयोगीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; तत्पुरुषः (योगिनाम् ईश्वराः)
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, locative), एकवचन
संगृहीतम्held/contained
संगृहीतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+√ग्रह् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगभावः; पादारविन्दम् प्रति विशेषणम्
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (मया) कर्तृकरणेन
मयाby me
मया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दययाthrough compassion
दयया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
वासुदेवO Vāsudeva
वासुदेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
द्रक्ष्येshall I see
द्रक्ष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (adverb)
इत्थम्in this way
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: in this manner)
रुरोदwept
रुरोद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√रुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Vasudeva)

Concept: Darśana of the Lord’s lotus-feet, held in the heart by yogins, arises by divine compassion and eclipses all other desires.

Vedantic Theme: Antaryāmin and bhakti-yoga culminating in single-pointed absorption (ekāgratā) where the highest object alone remains desirable.

Application: Practice nāma-smaraṇa and heart-centered dhyāna on the Lord’s pādāravinda; cultivate gratitude for grace rather than entitlement to visions.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

Related Themes: Garuda Purana 3.18.52-55 (continued cosmic-vision and chest-description; repeated weeping for darśana)

V
Vasudeva
V
Vishnu
Y
Yogis

FAQs

This verse presents Vishnu’s lotus-feet as the highest object of contemplation—cherished in the hearts of the greatest yogins—implying that such remembrance anchors the mind in liberation-oriented devotion.

By emphasizing compassionate darśana of Vāsudeva and single-pointed remembrance, it points to bhakti-yoga as a liberating orientation of consciousness, contrasting worldly re-seeing with sustained spiritual vision.

Adopt a daily practice of remembrance—japa, prayer, or focused meditation on Vishnu—so the mind repeatedly returns to a sacred center rather than being pulled by transient sights and anxieties.