Shloka 28

Hari in the Primeval Waters: Prakṛti as Veil, the ‘Sleep’ Metaphor, and Brahmā’s Lotus-Channel Inquiry

तस्मात्तद्वास्तवं नास्ति ब्रह्मवाय्वोः खगेश्वर / स्वप्नावस्थायाः सदृशी ह्यवस्था सुप्तिसंज्ञिका

tasmāttadvāstavaṃ nāsti brahmavāyvoḥ khageśvara / svapnāvasthāyāḥ sadṛśī hyavasthā suptisaṃjñikā

Maka, wahai Khageśvara, keadaan itu bukanlah hakikat yang sebenar bagi Brahmā dan Vāyu; ia ialah keadaan yang dinamai “tidur”, menyerupai keadaan mimpi.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे (ablative sense)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वास्तवम्real/actual
वास्तवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवास्तव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तत्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ब्रह्मवाय्वोःof Brahmā and Vāyu
ब्रह्मवाय्वोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वायु (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व; षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (‘-ओः’)
खगेश्वरO lord of birds
खगेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्वप्न-अवस्थायाःof the dream-state
स्वप्न-अवस्थायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्वप्न + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—स्वप्नस्य अवस्था (षष्ठी-तत्पुरुष)
सदृशीsimilar
सदृशी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अवस्था)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात
अवस्थाstate/condition
अवस्था:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुप्तिसंज्ञिकाcalled ‘sleep’
सुप्तिसंज्ञिका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्ति + संज्ञिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अवस्था); समासः—सुप्ति-संज्ञा यस्याः/या (तत्पुरुष; ‘named sleep’)

Lord Vishnu

Concept: The supposed binding of Brahmā and Vāyu is not ultimately real; it is comparable to dream and belongs to the ‘sleep’ designation—indicating relativity of experienced states.

Vedantic Theme: Avasthā-traya viveka; mithyātva (dependent reality) of experienced conditions; dream analogy to negate ultimate reality of certain appearances.

Application: Practice witnessing: compare waking certainties with dream experiences to loosen absolutizing tendencies; cultivate discernment that many ‘constraints’ are state-dependent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.11.26 (sleep as sense-withdrawal); Garuda Purana 3.11.29-30 (existence only in a certain vṛtti; sleep as ignorance-effect)

V
Vishnu
G
Garuda
B
Brahma
V
Vayu

FAQs

This verse frames “supti” as a state resembling dream, emphasizing that certain experienced conditions are not ultimately real, and should be understood as transient modes of consciousness.

By describing a dream-like condition, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that the jīva can pass through subtle, mind-dependent states; discernment of what is truly real is essential when describing post-death or subtle experiences.

Treat intense experiences—fear, desire, and mental imagery—as temporary like dreams; cultivate steadiness through dharma, self-control, and remembrance of the Self beyond changing states.