Shloka 79

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

अन्ते च वन्दने तस्य कारणं ब्रूहि सुव्रत / सूत उवाच / विष्णोरनन्तरं व्यासनमनं मुख्यमेव हि

ante ca vandane tasya kāraṇaṃ brūhi suvrata / sūta uvāca / viṣṇoranantaraṃ vyāsanamanaṃ mukhyameva hi

Dan pada penghujungnya, ketika melakukan vandana kepada beliau, jelaskanlah sebabnya, wahai yang berikrar mulia. Sūta berkata: “Sejurus selepas memberi salam sujud kepada Viṣṇu, bersujud kepada Vyāsa itulah amalan yang paling utama.”

अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत्; कालवाचक (at the end)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
वन्दनेin the act of salutation
वन्दने:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootवन्दन (प्रातिपदिक; √वन्द् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्रियानाम
तस्यof that (person)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कारणम्reason
कारणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + व्रत); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Reference)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana (अधिकरण/Sequence-time)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; क्रियाविशेषण (immediately after)
व्यासनमनम्salutation to Vyāsa
व्यासनमनम्:
Karta (कर्ता/Subject as topic)
TypeNoun
Rootव्यास + नमन (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: व्यासस्य नमनम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मुख्यम्principal/primary
मुख्यम्:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)

Sūta (narrator)

Concept: In salutations, Viṣṇu is primary; immediately after Him, honoring Vyāsa is the chief practice—affirming both God as source and guru/ṛṣi as conduit.

Vedantic Theme: Paramparā and pramāṇa: devotion to Īśvara aligned with reverence to the revealer/arranger of śāstra; īśvara-kṛpā mediated through guru.

Application: Conclude recitation with Viṣṇu-namaskāra and then Vyāsa-namaskāra; maintain gratitude to teachers alongside devotion to the divine.

Primary Rasa: shanta

Type: forest āśrama/sacrificial grove

Related Themes: Garuda Purana 3.1.78 (question on concluding Vyāsa-namana); Garuda Purana 3.1.75-76 (sequence of salutations at beginning)

V
Vishnu
V
Vyasa
S
Suta

FAQs

This verse states that after saluting Viṣṇu, salutation to Vyāsa is considered foremost because Vyāsa is the principal transmitter/arranger of the Purāṇic and Vedic knowledge through which the teaching is accessed.

A question is raised about the reason for a concluding salutation; Sūta answers by affirming the traditional order of reverence—first to Viṣṇu (the divine source), then to Vyāsa (the authoritative sage who systematized the revelation for human learning).

Begin and end scripture reading with gratitude to the divine source and the teaching lineage—honoring both devotion (to Viṣṇu) and disciplined learning (through Vyāsa and gurus).