Shloka 55

वेददिष्टं तथाचार्यं राजच्छायां परस्त्रियम् / नाक्रामेद्रक्तविण्मूत्रष्ठीवनोद्वर्तनानि च

vedadiṣṭaṃ tathācāryaṃ rājacchāyāṃ parastriyam / nākrāmedraktaviṇmūtraṣṭhīvanodvartanāni ca

Janganlah memijak apa yang diperintahkan oleh Veda, dan jangan memijak guru; jangan memijak bayang-bayang raja, atau isteri orang lain; dan jangan memijak darah, najis, air kencing, ludah, atau kotoran yang terhasil daripada menggosok dan membersihkan tubuh.

वेददिष्टम्that which is enjoined by the Veda
वेददिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + दिष्ट (कृदन्त; √दिश् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) ‘दिष्ट’
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/रीतिवाचक (adverb: ‘likewise’)
आचार्यम्the teacher
आचार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
राजच्छायाम्the king’s shadow
राजच्छायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + छाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः छाया)
परस्त्रियम्another man’s wife
परस्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (परस्याः स्त्री)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
आक्रामेत्should step on
आक्रामेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) उपसर्गः आ-
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रक्तविण्मूत्रष्ठीवनोद्वर्तनानिblood, feces, urine, spit, and rubbing-powder (things)
रक्तविण्मूत्रष्ठीवनोद्वर्तनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + विण्/विण्म् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + ष्ठीवन (प्रातिपदिक) + उद्वर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वः (समूहवाचक)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya)

Concept: Sadācāra through śauca (purity) and aparādha-avoidance toward Veda, guru, kingly authority, and others’ marital boundaries.

Vedantic Theme: Dharma as purifier of antaḥkaraṇa; honoring guru-śāstra as means to right knowledge and inner steadiness.

Application: Cultivate careful bodily conduct: avoid disrespectful stepping/overstepping; maintain hygiene; treat guru/śāstra and social bonds as inviolable.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: domestic/royal/public pathways

Related Themes: Garuda Purana 1.96 (sadācāra/śauca section)

V
Veda
Ā
Ācārya
R
Rāja (King)

FAQs

This verse frames purity and reverence as daily dharma: avoiding disrespect (teacher, Veda, king) and avoiding contact with impure substances, which are treated as causes of ritual defilement and moral fault.

By emphasizing avoidance of pāpa and maintenance of śauca, it supports the broader Garuda Purana theme that one’s post-death experience is shaped by one’s conduct and adherence to dharma.

Practice respectful bodily and social discipline: maintain cleanliness, avoid stepping on unhygienic waste, and cultivate reverence toward teachers, sacred learning, and public authority as part of ethical living.