Shloka 17

Saṅkara-jāti-nirṇaya and Gṛhastha-ācāra: Daily Rites, Purity, Anadhyāya, and Food Discipline

मितं विपाकं च हितं भक्ष्यं बालादिपूर्वकम् / आपोशानेनोपरिष्टादधस्ताच्चैव भुज्यते

mitaṃ vipākaṃ ca hitaṃ bhakṣyaṃ bālādipūrvakam / āpośānenopariṣṭādadhastāccaiva bhujyate

Hendaklah makan dengan kadar yang sederhana, makanan yang dimasak sempurna dan berkhasiat—dimulai dengan yang sesuai untuk kanak-kanak dan seumpamanya. Kemudian makanlah setelah melakukan āpośana (meneguk air secara ritual), dengan air tersedia di atas dan di bawah sebagaimana ditetapkan.

मितम्measured/moderate
मितम्:
Qualifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमित (प्रातिपदिक; मा (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (भक्ष्यम् इति विशेषण)
विपाकम्(proper) cooking/digestion (i.e., well-cooked)
विपाकम्:
Qualifier (Apposition/गुण)
TypeNoun
Rootविपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (गुण-निर्देशः)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
हितम्wholesome/beneficial
हितम्:
Qualifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक; धा (धातु) + क्त, ‘placed/beneficial’)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (भक्ष्यम् इति विशेषण)
भक्ष्यम्food to be eaten
भक्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक; भक्ष् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बालादिपूर्वकम्beginning with children etc. (i.e., after feeding them first)
बालादिपूर्वकम्:
Qualifier (Manner/क्रम)
TypeAdjective
Rootबाल + आदि + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (भक्ष्यम् इति विशेषण); ‘बालादि’ इति समाहार-निर्देशः
आपोशानेनwith sipping of water (ācamana)
आपोशानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआपोशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
उपरिष्टात्from above/at the top
उपरिष्टात्:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अधस्तात्from below/at the bottom
अधस्तात्:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis particle)
भुज्यतेis eaten/should be eaten
भुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within the dialogue framework of the Garuda Purana)

Concept: Eat in moderation; food should be well-cooked and wholesome; begin with appropriate items for dependents/children; perform āpośana and keep water as prescribed.

Vedantic Theme: Regulation of senses (indriya-nigraha) supports sattva and steadiness of mind; bodily discipline as support for higher pursuits.

Application: Adopt portion control; prioritize digestible, wholesome cooking; observe a brief water-sipping/mindfulness prelude; keep water available during meals; serve children/dependents appropriately first.

Primary Rasa: shanta

Type: household meal setting

Related Themes: Garuda Purana 1.96.15-19

FAQs

This verse treats āpośana (ritual sipping of water) as a prerequisite to eating, marking the meal as a disciplined, purified act rather than mere consumption.

It frames eating as a dharmic practice: moderation, wholesome preparation, correct order, and ritual mindfulness together uphold bodily health and ritual purity.

Eat in moderation, prefer well-cooked wholesome food, and begin meals with a mindful purification step (traditional āpośana or a brief moment of intention and cleanliness).