Shloka 6

Gayā Śrāddha at Preta-śilā: Universal Piṇḍa-dāna for Ancestors and the Unrescued Dead

बन्धुवर्गाश्च ये केचिन्नामगोत्रविवर्जिताः / स्वगोत्रे परगोत्रे वा गतिर्येषां न विद्यते / तेषामुद्धरणार्थाय इम पिण्डं ददाम्यहम्

bandhuvargāśca ye kecinnāmagotravivarjitāḥ / svagotre paragotre vā gatiryeṣāṃ na vidyate / teṣāmuddharaṇārthāya ima piṇḍaṃ dadāmyaham

Bagi saudara-mara yang kehilangan nama dan keturunan, sama ada dari klan saya atau yang lain, yang tiada tempat berlindung, saya persembahkan pinda ini untuk penyelamatan mereka.

बन्धुवर्गाःgroups of relatives
बन्धुवर्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्धु-वर्ग (प्रातिपदिक; बन्धु + वर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘बन्धूनां वर्गः’
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
येwho/those who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक + अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे; अनिश्चितवाचक
नामगोत्रविवर्जिताःdeprived of name and lineage
नामगोत्रविवर्जिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाम-गोत्र-विवर्जित (प्रातिपदिक; नाम + गोत्र + विवर्जित)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP) ‘विवर्जित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘नामगोत्राभ्यां विवर्जिताः’
स्वगोत्रेin one’s own lineage
स्वगोत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-गोत्र (प्रातिपदिक; स्व + गोत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘स्वं गोत्रम्’
परगोत्रेin another’s lineage
परगोत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर-गोत्र (प्रातिपदिक; पर + गोत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-निपात (disjunctive particle)
गतिःrefuge/way/destination
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) → विद्यते
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम्—‘exists/is found’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
उद्धरणार्थायfor deliverance
उद्धरणार्थाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउद्धरण-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; प्रयोजनार्थ
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पिण्डम्’ इति विशेषण
पिण्डम्piṇḍa offering
पिण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन

Ritual speaker (the śrāddha performer/offerer), as a prescribed declaration within the rite; taught in the dialogue of Lord Vishnu to Garuda

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During parvaṇa/annual śrāddha or special generalized śrāddha when names/gotras are unknown.

Concept: Ritual duty is not limited to clearly identified ancestors; compassion extends to nameless/gotra-less relatives and even those outside one’s lineage who lack rites and ‘gati’.

Vedantic Theme: Underlying unity of jīvas; dharma as widening of identification from ‘mine’ to ‘all who need support’.

Application: When lineage details are unknown (adoption, displacement, lost records), perform inclusive śrāddha intentions for ‘all relatives and the unremembered’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.85 (inclusive piṇḍa offerings for various categories of departed)

FAQs

This verse frames piṇḍa-dāna as an inclusive act meant to aid even relatives or departed beings whose identity and lineage are unknown or whose post-death support (gati) is otherwise lacking.

By emphasizing “gati” (a viable onward course/refuge), the verse implies that proper rites like piṇḍa-dāna function as support for the departed when their transition is obstructed by absence of kin, recognition, or customary offerings.

During śrāddha or memorial offerings, one may dedicate a portion of the rite for unknown, forgotten, or unsupported departed relatives—cultivating responsibility, compassion, and continuity of dharma in family remembrance.