Shloka 1

Vaidūrya (Cat’s-eye) Examination: Origin, Auspicious Marks, Imitations, and Valuation Measures

नाम द्विसप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच / वैदूर्यपुष्परागाणां कर्केते भीष्मके वदे / परीक्षां ब्रह्मणा प्रोक्तां व्यासेन कथितां द्विजा

nāma dvisaptatitamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca / vaidūryapuṣparāgāṇāṃ karkete bhīṣmake vade / parīkṣāṃ brahmaṇā proktāṃ vyāsena kathitāṃ dvijā

Sūta berkata: “Inilah bab yang bernama bab ketujuh puluh dua. Wahai para dwija (yang dua kali lahir), perihal pemeriksaan tentang vaidūrya dan puṣparāga—dalam rangka kisah Karketa dan Bhīṣmaka—mula-mula diajarkan oleh Brahmā dan kemudian diceritakan oleh Vyāsa.”

नाम(entitled)
नाम:
Sambandha (Title marker)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/marker), ‘named/entitled’ इत्यर्थे
द्विसप्ततितमःseventy-second
द्विसप्ततितमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि + सप्तति + तम (प्रातिपदिक; समास/तद्धित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); क्रमवाचक (ordinal) = seventy-second
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
वैदूर्यपुष्परागाणाम्of cat’s-eye and topaz
वैदूर्यपुष्परागाणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैदूर्य + पुष्पराग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); वैदूर्य-च पुष्पराग-च (two gems)
कर्केतेin Karkaṭa (Cancer sign)
कर्केते:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकर्केट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
भीष्मकेin Bhīṣmaka
भीष्मके:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootभीष्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
वदेI speak/tell
वदे:
Kriya (Verbal action)
TypeVerb
Rootवद (धातु)
Formलट् (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
परीक्षाम्examination/testing
परीक्षाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपरीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
प्रोक्ताम्spoken/declared
प्रोक्ताम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
कथिताम्told/narrated
कथिताम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)

Sūta

Concept: Śāstra-prāmāṇya through paramparā: knowledge is validated by lineage and careful transmission.

Vedantic Theme: Guru-śiṣya/paramparā as a vehicle for reliable knowledge in vyavahāra and dharma.

Application: Approach gemology as a disciplined śāstra: learn tests and classifications from authoritative sources, not mere conjecture.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: region/kingdom-context (narrative setting)

Related Themes: Garuda Purana 1.73 (vaidūrya, puṣparāga examinations); Garuda Purana 1.72 (preceding gem section: nīla/indranīla etc.)

S
Sūta
B
Brahmā
V
Vyāsa
K
Karketa
B
Bhīṣmaka
D
Dwijas

FAQs

It functions as an opening/colophon-style announcement: Sūta introduces the chapter number and frames the teaching as originating with Brahmā and transmitted by Vyāsa, establishing textual authority.

This specific verse does not describe the soul’s journey; it is a chapter-introduction verse that sets up the source and subject matter of the forthcoming discussion.

Use it as a reminder to study tradition with attention to lineage and context—checking sources and understanding who teaches what before applying teachings in practice.