Shloka 11

मुक्ता-उत्पत्ति-भेदाः, मूल्य-मान-निर्णयः, शोधन-परीक्षा-लक्षणानि

Pearl Sources, Valuation, Refinement, and Identification

नितान्तधौतप्रविकल्पमाननिस्त्रिंशधारासमवर्णकान्ति / प्राप्यातिरत्नानि महाप्रभाणि राज्यं श्रियं वा महतीं दुरापाम्

nitāntadhautapravikalpamānanistriṃśadhārāsamavarṇakānti / prāpyātiratnāni mahāprabhāṇi rājyaṃ śriyaṃ vā mahatīṃ durāpām

Cahayanya bagaikan kilau mata pedang—disucikan sepenuhnya dan digilap dengan gemilang. Dengannya, seseorang memperoleh permata yang amat indah lagi bercahaya besar, bahkan kedaulatan atau kemakmuran luas yang sukar dicapai.

नितान्तधौतप्रविकल्पमाननिस्त्रिंशधारासमवर्णकान्तिhaving luster like a sword-edge, extremely polished and finely fashioned, of uniform color
नितान्तधौतप्रविकल्पमाननिस्त्रिंशधारासमवर्णकान्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnitānta + dhauta (कृदन्त; √dhāv (धातु) + क्त) + pravikalpamāna (कृदन्त; pra-vi-√kḷp (धातु) + शानच्) + nistriṃśa + dhārā + sama + varṇa + kānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (श्रियं—अनुक्तम्)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-√āp (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund): ‘having obtained’
अतिरत्नानिexcellent/superior gems
अतिरत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootati + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्
महाप्रभाणिof great radiance
महाप्रभाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + prabhā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (अतिरत्नानि)
राज्यम्kingdom/sovereignty
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
श्रियम्fortune/prosperity
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वाor
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle)
महतīmgreat
महतīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (श्रियं)
दुरापाम्hard to obtain
दुरापाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdur + āpa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √āp (धातु) + खल्/णिनि-भावः)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (श्रियं)

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa)

Concept: Purification and refinement (like a polished blade) correlate with increased efficacy and attainment of difficult goals.

Vedantic Theme: Tejas as a sattvic power: inner/outer śuddhi enhances capacity (śakti) and results (phala).

Application: Pursue disciplined purification—ethical conduct, cleanliness, and focused effort—before seeking high aims (wealth, leadership, influence).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.69.12 (puṇya, tejas, auspicious acquisition); Garuda Purana 1.69.13-14 (rakṣā-vidhāna and protection)

Ś
Śrī (prosperity/fortune)

FAQs

It conveys a state of purified brilliance—like a perfectly polished blade—used here to describe the powerful, refined fruit of dharmic merit that yields exceptional splendor and success.

It presents a karmic result framework: refined purity and merit lead to tangible and exalted outcomes—jewels, sovereignty, and great prosperity—showing that righteous causes can manifest as rare worldly attainments.

Cultivate ‘polished’ conduct—truthfulness, restraint, generosity, and disciplined living—so that one’s work and character become steady and luminous, supporting both ethical prosperity and inner clarity.