Shloka 29

Nirūpaṇa (Nāḍī–Svara-Nirūpaṇam): Breath Currents, Omens, and Action-Timing

यावत्षष्ठी तु पृच्छायां पूर्णायां प्रथमो जयेत् / रिक्तायां तु द्वितीयस्तु कथयेत्तदशङ्कितः

yāvatṣaṣṭhī tu pṛcchāyāṃ pūrṇāyāṃ prathamo jayet / riktāyāṃ tu dvitīyastu kathayettadaśaṅkitaḥ

Sehingga ukuran keenam, dalam pertanyaan yang ‘penuh’, pihak pertama dikatakan akan menang. Tetapi dalam pertanyaan yang ‘kosong/cacat’, hendaklah dinyatakan pihak kedua yang menang tanpa ragu.

यावत्up to/as long as
यावत्:
Kriya-visheshana (Extent)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/अवधि) — ‘as long as, up to’
षष्ठीthe sixth (day/tithi)
षष्ठी:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootषष्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘the sixth (tithi/case)’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विशेषार्थ) — ‘indeed/but’
पृच्छायाम्in the inquiry
पृच्छायाम्:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative ‘in the question/inquiry’
पूर्णायाम्when full
पूर्णायाम्:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — adjective agreeing with पृच्छायाम्: ‘when (it is) full’
प्रथमःthe first (option/person)
प्रथमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘the first (one)’
जयेत्should win
जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should win’
रिक्तायाम्when empty
रिक्तायाम्:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरिक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — (understood with पृच्छायाम्) ‘when empty’
तुthen
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — ‘but/then’
द्वितीयःthe second (option/person)
द्वितीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘the second (one)’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — emphasis/contrast
कथयेत्should tell
कथयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should say/tell’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — object ‘that (result/matter)’
अशङ्कितःwithout doubt
अशङ्कितः:
Karta (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootअशङ्कित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — adjective to (implicit agent) ‘without doubt/fear’

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Praśna-vicāra: in a ‘complete/full’ condition up to the sixth measure, the first prevails; in an ‘empty/defective’ condition, the second prevails—state it confidently.

Vedantic Theme: Karma unfolds through conditions and measures; right knowledge is operational—knowing when certainty is warranted and when conditions invert outcomes.

Application: When giving a judgment in a query/divination context, apply the stated threshold (up to sixth) and classify the query as pūrṇa or rikta; then declare the prevailing side accordingly.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.67.28 (pūrṇa nāḍī and phase triad); Garuda Purana 1.67.25-27 (omens and prāṇa basis)

FAQs

This verse treats the completeness of the inquiry as decisive: when the question is properly formed, the ‘first’ outcome is declared as prevailing.

It instructs that when the inquiry is ‘empty/defective’ (riktā), one should straightforwardly state the second outcome—without doubt—showing that method matters for certainty.

Ask clearly and completely before seeking guidance; unclear or poorly framed questions tend to yield unreliable conclusions, so refine the inquiry first.