Shloka 56

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

श्लक्ष्णा दीर्घा च विज्ञेया तालू श्वेते धनक्षये / कृष्णे च परुषो वक्रं समं सौम्यं च संवृतम्

ślakṣṇā dīrghā ca vijñeyā tālū śvete dhanakṣaye / kṛṣṇe ca paruṣo vakraṃ samaṃ saumyaṃ ca saṃvṛtam

Lelangit dikenal melalui tandanya: jika licin dan panjang, ia dianggap bertuah. Jika lelangit putih, itu menandakan susut harta; jika hitam, ia kasar dan bengkok; jika rata, lembut dan terbentuk elok, ia dipandang baik.

श्लक्ष्णाsmooth
श्लक्ष्णा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (तालु-विशेषणम्), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
दीर्घाlong
दीर्घा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
विज्ञेयाshould be known (as)
विज्ञेया:
Vidheyavisheshana (Predicative qualifier/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootविज्ञेय (कृदन्त; √ज्ञा (ज्ञा) + वि, तव्यत्/यत्)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (to be known)
तालुpalate
तालु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतालु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
श्वेतेwhen (it is) white
श्वेते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; (सप्तमी-स्थाने) ‘श्वेते (वर्णे)’ इति; विशेषण-प्रयोगः
धन-क्षयेin loss of wealth
धन-क्षये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘धनस्य क्षये’
कृष्णेwhen (it is) black
कृष्णे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; (सप्तमी-स्थाने) ‘कृष्णे (वर्णे)’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
परुषःharsh/rough
परुषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (तालु-विशेषणम्)
वक्रम्crooked
वक्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (तालु-विशेषणम्)
समम्even
समम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (तालु-विशेषणम्)
सौम्यम्gentle/pleasant
सौम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (तालु-विशेषणम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
संवृतम्covered/closed
संवृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंवृत (कृदन्त; √वृ (वृञ्) + सम्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Kapha

Concept: Color and texture variations are interpreted as indicators of impending gain/loss and character disposition; bodily signs mirror unseen causes.

Vedantic Theme: Karma’s subtle causality made legible through gross markers (sthūla-śarīra as index).

Application: Treat such readings as prompts for prudence: if signs indicate ‘loss,’ increase restraint, charity, and health discipline rather than superstition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (mouth-region lakṣaṇas)

FAQs

This verse treats physical characteristics as indicative omens—here, the palate’s qualities are read to infer auspiciousness or misfortune such as decline of wealth.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it presents omen-based diagnostics used in the text’s broader ethical-ritual framework for recognizing favorable or unfavorable conditions in life.

Use it as a traditional reminder toward self-assessment and prudent living—treat “inauspicious signs” as prompts to strengthen dharma, restraint, charity, and careful financial conduct rather than as fatalistic predictions.