Shloka 21

Graha-daśā, Rāśi-adhipatya, Śakuna (Omens), and Nakṣatra-Lakṣaṇa on the Solar Diagram

चरणस्येन ऋक्षेण अल्पायुर्जायते नरः / विदशगमनं जानौ गुह्यस्थे परदारवान्

caraṇasyena ṛkṣeṇa alpāyurjāyate naraḥ / vidaśagamanaṃ jānau guhyasthe paradāravān

Jika terdapat tanda seperti beruang pada kaki, seorang lelaki dikatakan berumur pendek. Jika pada lutut ada tanda perjalanan ke alam para arwah, dan jika tanda itu muncul pada anggota sulit, maka itu menandakan kecenderungan berzina dengan isteri orang lain.

चरणस्येनby (the one) situated at the feet
चरणस्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootचरण (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—चरणे स्थः (सप्तमी-तत्पुरुष)
ऋक्षेणby the constellation (ṛkṣa)
ऋक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अल्पायुḥshort-lived (one)
अल्पायुḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः—अल्पं आयुः यस्य
जायतेis born / becomes
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विदशगमनम्going to the gods (heavenly realm)
विदशगमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविदश (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—विदशानां गमनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
जानौin the knee
जानौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
गुह्यस्थेwhen situated in the groin/secret part
गुह्यस्थे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—गुह्ये स्थः (सप्तमी-तत्पुरुष)
परदारवान्one who has another’s wife (adulterous)
परदारवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—परस्य दाराः (षष्ठी-तत्पुरुष) + वत् (मतुप्)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Bodily signs are read as karmic indicators of lifespan and ethical tendencies (especially sexual misconduct).

Vedantic Theme: Karma-phala manifesting in embodied conditions (śarīra as upādhi reflecting past actions).

Application: Use as a cautionary mirror: restrain from parastrī-gamana, cultivate self-control, and treat ominous signs as prompts for reform and devotion rather than fatalism.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.60 (lakṣaṇa/saṃudrika-śāstra style bodily marks and their results)

D
Departed (vidaśa)

FAQs

This verse treats bodily signs as indicators of lifespan and character, linking external marks with inner tendencies and likely life outcomes.

It explicitly associates a mark on the private parts with paradāra (adultery), presenting ethical behavior as something that can be inferred and that shapes one’s fate.

Use it as a prompt for self-restraint and ethical living—especially guarding against sexual misconduct—and as a reminder that choices strongly influence one’s life trajectory.